«Сударь, отбросьте сомнения и пользуйтесь этими деньгами. Вам возвращено украденное».
Письмо не было подписано.
Дело приобретало фантастический оборот, словно начиналась сказка из «Тысячи и одной ночи».
Получалось, что у вора отняли то, что он украл!
Первой реакцией виконта было желание понять, кому он успел оказать исключительно ценную услугу, за которую его столь щедро отблагодарили.
Он напряг память, но все попытки ни к чему не привели. Ему так и не удалось вспомнить, спас ли он кому-нибудь жизнь или, что еще важнее, чью-то честь.
И еще одно таинственное обстоятельство не давало покоя Сервону.
Ниспосланный Провидением спаситель определенно знал, что этой ночью его должны ограбить, и именно поэтому следил за грабителем.
Виконт долго предавался размышлениям, и внезапно его осенило.
Он подумал, что свалившееся на него приключение – это лишь шутка, организованная членами клуба.
Анонимное возвращение денег явно говорило о том, что речь идет о мистификации. Не могли ведь шутники дойти до того, чтобы бессовестно оставить у себя украденные деньги.
И все же они перегнули палку. Ведь его опрокинули на землю, почти задушили. Сервон, конечно, был привычным к подобным выходкам, но то, что позволили себе на этот раз, было неприемлемо.
Он почувствовал еще большее раздражение, когда подумал, что именно Панкорво был организатором всей этой никуда не годной шутки.
Виконт вспомнил разговор у двери клуба. Панкорво тогда ловко расспросил его обо всем, узнал, что он не носит с собой оружия, потом всю дорогу следил за ним из своего фиакра и устроил засаду на углу аллеи Вдов.
Сервону давно уже не нравился этот тип, и он с удовольствием поискал бы повод для доброй ссоры с ним.
Но перед тем, как что-то предпринять, необходимо было убедиться в том, что его подозрения достаточно обоснованы. И Сервон решил, что будет действовать по очень простому плану.
Как известно, чтобы мистификация полностью удалась, необходимо, чтобы жертва сама поняла, что ее провели. Лишь только это произойдет, все сразу с большим удовольствием поднимут ее на смех.
Понимая это, Сервон решил, что отправится в клуб, как ни в чем не бывало, даже словом не обмолвится о случившемся и будет спокойно дожидаться, пока любезные шутники не выдадут себя сами.
Что же касается таинственного письма, то его этим утром, примерно в десять часов, передал привратнику какой-то незнакомый посыльный.
В течение всего дня виконт испытывал необычное для себя нервное возбуждение.
Он одновременно злился оттого, что стал посмешищем для дураков, и в то же время радовался, что его деньги нашлись.
Но, по правде говоря, он больше злился, чем радовался.
Поэтому, когда виконт около полуночи появился в клубе, он буквально кипел от раздражения.
Вся вчерашняя компания уже была в сборе, но тема разговора сменилась. Все с большой серьезностью обсуждали достоинства английских кучеров.
О происшествии с бароном теперь вспоминали не больше, чем об убийстве герцога де Гиза.
Сервон, терзаемый своей навязчивой идеей, послушал и пришел к выводу, что все попросту сговорились и ждут, когда он начнет рассказывать о ночном происшествии.
Тогда он, не спуская глаз с собравшихся, принялся рассуждать о правилах управления мчащимся на большой скорости экипажем.
Но, к огромному удивлению Сервона, его выслушали, ему ответили, и он не обнаружил даже намека на улыбку или заговорщицкий жест.
Господин Панкорво играл в пикет, сидя в трех шагах от группы собеседников. Он с обычной вежливостью и с самым невинным видом поприветствовал виконта.
Такая всеобщая сдержанность совсем сбила с толку бедного Сервона.
Он сделал попытку с помощью разных намеков вернуть разговор к происшествию с бароном. Но эта тема уже никого не интересовала.
Лишь один господин Панкорво в какой-то момент, как говорят охотники, «сделал стойку».
Он спросил у виконта, не было ли у него по дороге неприятных встреч, на что Сервон сухо ответил, что все обошлось без происшествий.
Иностранец кивнул с видом человека, не желающего обсуждать всякий вздор, и спокойно продолжил начатую партию.
Все это навело Сервона на мысль, что в действительности дело может оказаться более серьезным, чем ему вначале показалось, и что в клубе орудует сообщник бандитов.
Теперь он ничего не понимал и вернулся домой в полном недоумении, не преминув на этот раз воспользоваться наемным экипажем.
Сервон уже был готов попросту обратиться в полицию, но вспомнил, что придется писать заявление, участвовать в скучных процедурах и пришел к выводу, что лучше просто помалкивать.
И все-таки эта таинственная история не давала ему покоя. Чтобы покончить с сомнениями, виконт решил, что он сам, не хуже полиции, расследует это дело.
Глава II
Так сложилось, что, когда происходили описываемые события, виконту было абсолютно нечем себя занять. Сердце его по воле обстоятельств было свободно, да и голову не отягощали никакие заботы.
Поэтому ничто не мешало нашему герою заняться охотой на человека хотя бы для того, чтобы пощекотать себе нервы. Правда, о профессии сыщика у Сервона были крайне расплывчатые представления. Это наводило на мысль, что для успеха расследования ему придется самостоятельно изучить методы сыска и приобрести навыки сыскного дела.
Интуиция подсказывала ему, что явившийся из Южной Америки Панкорво непременно должен быть если не вдохновителем, то, по крайней мере, соучастником ловко организованного ночного нападения на беззащитного человека.
Но сама по себе интуиция ничего не доказывает. Возникшие подозрения следовало надежно обосновать. Поэтому виконт решил, что перед началом расследования он должен собрать подробные сведения об этом таинственном персонаже.
На первый взгляд, решить такую задачу не составляло большого труда.
Дело в том, что новые члены клуба не падают с неба подобно метеоритам. Кто-то обязательно должен представить претендента и поручиться за него.
Сервон поинтересовался, кто выступил поручителем господина Панкорво, и оказалось, что таковых было два. Одним из них был вице-президент клуба, родовитый дворянин с безупречной репутацией.
Вторым поручителем оказался Шарль де Пресей, старый товарищ виконта и его лучший друг. Они встретились, и Шарль рассказал Сервону все, что знал сам, то есть очень немногое.
Годом раньше Пресей отправился в большое путешествие по странам Востока и там познакомился с господином де Панкорво, который тоже путешествовал по Восточному Средиземноморью.
Они решили продолжить путешествие вдвоем, вместе пересечь Малую Азию, посетить Палестину и проплыть по Нилу до порогов. Путешествие оказалось долгим и тяжелым, и другу виконта не раз представился случай оценить выдающиеся качества своего попутчика.
Господин де Панкорво был человеком любезным и высокообразованным. Он знал множество языков, в том числе турецкий и арабский. В путешествии по Востоку такие знания, как правило, очень полезны.
Кроме того, он казался очень богатым человеком и во время путешествия активно пользовался солидными аккредитивами.
Правда, о себе самом он рассказывал крайне скупо.
Тем не менее Пресей узнал, что его попутчик открыл месторождение золота то ли на каком-то острове в Индийском океане, то ли в Кордильерах или Андах и заработал на этом большое состояние. Еще он знал, что воспитывался Панкорво в Англии, но поселиться намерен во Франции.
По прибытии в Париж господин де Панкорво попросил своего компаньона по совместному путешествию представить его в клубе. Пресей охотно согласился и при этом воспользовался поддержкой вице-президента, который хоть и не был знаком с американцем, но тем не менее полностью положился на рекомендации Пресея.
Панкорво был принят в клуб и стал жить так, как живут все богатые иностранцы, приехавшие развлечься во Франции.
Его постоянно видели на светских мероприятиях, он часто посещал театры и совершал прогулки в Булонском лесу, причем и карета, и лошади его были превосходными.