Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Потрясающе! Давно у меня не было такого тихого утра. Спал как младенец.

– Это хорошо. Мой муж вообще не мог спать – его постоянно мучили кошмары войны… – Клэр помолчала и добавила: – Вот только ты меня напугал. Ты так громко кричал во сне, я не знала, что и делать.

– Не помню такого, – удивился Себастиан.

– Не переживай, это пройдет со временем. Скоро ты войдешь в ритм жизни, и все наладится. Найдешь себе прелестную девушку, женишься, заведете детей, и все у вас будет хорошо! Желаешь пройтись по магазинам и выбрать себе наряд для торжества?

– Эм, нет, я надену свою парадную униформу.

– Как пожелаешь. Не засиживайся дома, полезно прогуляться по улицам, прогулка успокаивает нервы.

– Звучит неплохо, но мне не хочется. Посижу дома.

– В городе о тебе только и говорят. Пересказывают твои подвиги… Все считают тебя героем! Ты лучший. Я горжусь тобой.

– Героем…

После ухода Клэр я остался один. Так было приятно посидеть в тишине и спокойствии: никуда не надо торопиться, просто сидишь и пьешь кофе с имбирными пряниками. Я подошел к окну с чашкой, облокотился на подоконник и с наслаждением сделал глоток горячего кофе. Край рукава рубашки съехал вниз, и я увидел на оголившемся участке руки множество синяков и ссадин. Поставил чашку на стол и снял рубашку. Руки и бока были покрыты синяками и шрамами, и все тело ныло от боли.

Не зная, чем себя занять, я решил выйти на улицу и дойти до медпункта. Медсестра меня осмотрела, перевязала мои руки и тело бинтами. Прогуливаясь по улице по дороге домой, я увидел трех горожан, игравших в карты за маленьким столиком, и решил присоединиться к ним. Они радушно приняли меня в свой скромный клуб.

Давненько я не играл в карты: на службе запрещали, а на войне было не до того. Мы настолько увлеклись игрой, что, сами того не замечая, просидели до позднего вечера. А после за ними пришли жены. Одна недовольно закричала на своего мужа, вторая схватила своего за ухо и поволокла домой, а третья мощными пинками под зад загнала бедолагу в дом. Я не удержался, засмеявшись: «Интересно, каково это – иметь жену?», и с этими мыслями направился домой.

Когда пришел, Клэр еще не было. Я поужинал в одиночестве и прилег на кровать, испытывая все те же непривычные ощущения. Но надо было привыкать, а то до старости лет буду спать на полу. В этот раз я недолго ворочался, и мне наконец-то удалось заснуть в своей постели.

Глава 5

Нежданная встреча

На следующий день, 17 июля, под вечер я был готов к балу. Надел свою парадную форму (ту же, что и на встречу в Букингемский дворец). Карета уже поджидала меня у дома.

Когда я ступил на порог дворца, где предстоял бал, на меня нахлынули воспоминания. В этот раз я держался уверенно, чувствуя, какая пропасть между мной прежним и нынешним. Тогдашний юнец дрожал бы и боялся заговорить, а нынешний я, не ощущая ни малейшего волнения и страха, гордо и прямо шел знакомой дорогой, которую столько раз вспоминал все эти годы. Коллинз не поскупился: все было восхитительно.

– А вы повзрослели, Себастиан Уорд, – послышался знакомый голос из-за спины. Я обернулся, а там…

– Оби Морган?

– Узнал все-таки. Какой милашка!

– Как я рад вас видеть! А вы ни капли не изменились! – с приятным удивлением отметил я, когда увидел ее. Я был искренне рад нашей встрече. Она все так же лучилась позитивом, одаривая добротой и милым щебетанием всех вокруг.

– Я тоже рада, давай-ка обними меня! – Оби обхватила меня обеими руками и сжала в своих крепких объятиях. – Я слышала, что мистер Коллинз устроил этот бал для вас, это большая честь, поздравляю!

– Благодарю, мэм.

– Не будем стоять здесь, пойдемте к гостям.

Мы подошли к столу, ломившемуся от разнообразных деликатесов, фруктов и выпивки, как это принято у Коллинзов. Оби принялась пробовать все, что попадалось ей на глаза. Незнакомый мужчина поднес мне бокал дорогого виски. Из вежливости я принял его, но мне ничего не хотелось: ни есть, ни пить, ни веселиться.

– Почему ты ничего не ешь? – поинтересовалась Оби с набитым ртом. – Очень даже вкусно!

– Я не голоден.

– Скажи, ты уже знаком с семейкой Коллинзов? – прошептала она мне на ухо.

– Частично.

– Ходят слухи, что все три дочки уже замужем. Так что ты пропустил грандиозное событие, пока был на этой своей войне.

– Замужем? Все три? – переспросил я.

– Да, все три, даже та, неприятная.

– Которая именно? – Я сказал это шутливым тоном, но, видимо, мой сарказм в данную минуту был неуместен.

– Что, прости?

– Эм, ничего, приятного аппетита, говорю.

– Ах, спасибо.

– Внимание! – прокричал дворецкий. – Встречайте семью Коллинзов!

Все гости отвлеклись от своих занятий и посмотрели на второй этаж.

– Вся семейка в сборе, – пробормотала Оби, недовольно скривившись.

Я взглянул на нее, улыбаясь, а потом снова перевел взгляд на Коллинзов, с высоты второго этажа надменно взиравших на гостей. С самодовольной леностью они приветственно помахали руками собравшимся. Глава семейства Сильвестр Коллинз выступил вперед, сделав шаг.

– Добрый вечер, дамы и господа! Рад приветствовать всех вас на этом торжестве, посвященном нашей победе. Война – это самое страшное, что может случиться в нашей жизни. Война отнимает любимых и близких нам людей. Хочется почтить память тех, кто отдал жизни ради будущего нашей страны и наших детей. И выразить огромную благодарность каждому, кто прошел эту войну, рискуя здоровьем и жизнью во имя Родины, и вернулся с победой. Спасибо вам от каждого из нас! Уважаемые друзья, сегодня у нас особенный гость. Благодаря ему наша страна остается в целости и сохранности. Благодаря ему мы все здесь собрались. Это главнокомандующий отряда номер семнадцать. С непоколебимой храбростью и мужеством героя на протяжении пяти долгих лет он сражался за нашу Родину, за нашу свободу, за нашу победу. Прошу любить и жаловать нашего дорогого гостя, мистера Себастиана Уорда! Всем хорошего вечера.

Гости зааплодировали. На Себастиана направили освещение. Со всех сторон его окружили люди, с восхищением выражавшие свою благодарность. Они хлопали его по плечам, спине, говорили, что он настоящий герой, и даже благословляли. Молодые девушки старались привлечь его внимание. Себастиан был польщен, но в душе героем себя не считал.

После своей речи Сильвестр со своей женой Холи спустился к гостям. Проходя мимо нас и гостей, они сели за главный стол. За ними последовали их дочери. Младшая дочь, Шарил, выставляла свое высокомерие напоказ; средняя, Шаррон, была очень мила и всем улыбалась; старшая дочь, Шерри, выглядела отрешенно. Она была будто бы чем-то опечалена. Я внимательней посмотрел на нее: девушка была, как всегда, аккуратна и опрятна. Им тоже все зааплодировали. Разглядывая гостей, Шерри наткнулась на меня взглядом. По тому, как замерло ее лицо, я понял, что она меня сразу узнала и слегка растерялась.

Дочери Коллинзов спустились вниз по лестнице и подсели за стол к родителям. Я не хотел приближаться к Шерри, вспомнив к тому же, как подло с ней поступил. Вновь заиграла музыка, и гости продолжили танцевать.

– Оби, я отойду ненадолго, не скучайте.

– Далеко не уходи, скоро начнутся конкурсы. Будет весело!

– Хорошо, постараюсь не опоздать.

Я поцеловал ее руку и поднялся на второй этаж. Там я заметил распахнутую дверь в комнату, в конце которой виднелся зашторенный сиреневыми занавесками балкон. Сам балкон оказался просторным, округлой формы. Его украшали цветы, и даже отсюда была слышна музыка. Вечер был похож на тот, что я провел здесь впервые. В бархатном звездном небе так же царила полная луна, и с балкона был виден тот переливающийся фонтан.

14
{"b":"796054","o":1}