Литмир - Электронная Библиотека

— Вовсе вы не неудачник! — бодрым голосом сказала она. Он покачал головой:

— Вы не понимаете, Тесс.

— Понимаю. Граф Мейн сбежал, так сказать, бросив меня у алтаря.

— Вот именно.

— Но ведь мы с ним не подходили друг другу, — сказала Тесс.

— Это не имеет значения, — сказал Рейф. — Важно то, что этот осел взял и бросил вас. Бросил вас! Я бы никогда не поверил, что такое возможно!

— Никто об этом не узнает.

— Все узнают об этом. Светское общество живет такого рода сплетнями. Поверьте мне, Тесс, они об этом узнают.

— Ну и пусть, — сказала Тесс. По правде говоря, это ее мало волновало.

— Есть, правда, один выход. — Рейф помедлил. — Выход странный и способный повлечь за собой собственные скандальные последствия.

— Я не хотела бы, чтобы вы пустились в погоню за Мейном, — всполошилась Тесс.

— Никогда. Нет, нет. Это нечто совсем другое. — Рейф встал. —Думаю, что будет лучше, если кое-кто другой объяснит вам эту возможность. Но если вам этот выход не понравится, я буду счастлив лично вывезти вас в свет. — Он подошел к ней и прикоснулся рукой к плечу. — Как вы уже, наверное, поняли, я человек очень одинокий. Я сознаю, что совершил многочисленные промахи в роли опекуна, однако по-прежнему рад, что вы моя подопечная.

Тесс с улыбкой взглянула на него.

— Я так рада, что папа выбрал вас, Рейф.

— В таком случае подождите минутку, — сказал он и направился к двери.

Когда дверь за ним закрылась, Тесс откинулась на спинку кресла и стала ждать, когда до ее сознания дойдет весь трагизм ситуации. Однако она была всего лишь ошеломлена и весьма довольна.

Когда дверь открылась, вошел, конечно, Лусиус. Взглянув на него, она испытала странное чувство: жизнь словно бы сделала еще один крутой поворот, как тогда, когда умер ее отец.

Лусиус подошел к ней, протянул руки и поставил ее на ноги. Его взгляд даже украдкой не скользнул по ее груди, но она вдруг почувствовала, что платье у нее вовсе не какое-то вычурное, а опасное, соблазнительное и обладающее притягательной силой.

— Мисс Эссекс, — сказал он, — я пришел, чтобы просить вас выйти за меня замуж.

— Почему вы хотите жениться на мне? — спросила она, пристально вглядываясь в его лицо.

Он чуть вздрогнул от неожиданности.

— Вы оказались в незавидном положении по вине моего самого близкого друга, — объяснил он. — И как честный человек, я обязан…

— Не потому ли это, что вам угодно, чтобы Распутница участвовала в скачках на кубок Силчестера? — спросила Тесс.

Она с облегчением заметила, что Лусиус искренне удивился.

— Нет, — сказал он.

— Не кажется ли вам, что жениться для того лишь, чтобы исправить последствия дурного поведения своего друга, — это слишком большая жертва? Вы ведь все-таки не приходитесь графу братом.

— Нет.

Она подождала, но больше Лусиус ничего не сказал. Конечно, она могла отказать ему. Тесс открыла было рот, чтобы как следует отчитать его, однако решила не плыть по течению, словно листочек, упавший в реку. Она не желала смотреть со стороны на то, как сложится ее жизнь. Ей вспомнился торжествующий тон записки, полученной от Имоджин, и она сказала:

— Согласна.

Лусиус заглянул ей в глаза.

— Почему?

Она поднесла было руки к губам, но пальцы дрожали. Поэтому Тесс просто пожала плечами.

— Наверное, мне нужно выйти замуж. — Пока что ей удавалось говорить небрежным, незаинтересованным тоном, даже, пожалуй, тоном умудренной жизненным опытом женщины. — У вас нет титула, мистер Фелтон, однако… — Тесс не договорила фразу.

— Однако у меня есть… состояние, которое вам желательно иметь, не так ли?

— Что-то вроде того, — сказала она и хотела уйти, потому что все это было слишком унизительно. Но Тесс продолжила: — Я буду для вас удобной супругой, сэр. Это я вам обещаю.

— А я постараюсь быть таким же супругом для вас, Тесс.

— Спасибо, — сдержанно поблагодарила она. Теперь надо было уйти.

— Вам не кажется, что нам следовало бы обсудить нашу предстоящую совместную жизнь?

— Я мало что знаю о супружеской жизни, — сказала Тесс. Лусиус усмехнулся:

— Я и не ожидаю от вас таких знаний.

— Но вы очень мало знаете обо мне, — произнесла Тесс несколько насмешливо.

Он взял ее за подбородок. Она почувствовала, что краснеет.

— Кое-что я знаю, — загадочно произнес Лусиус. Тесс хотела было возразить, но он продолжил:

— Был ли у вас когда-нибудь завтрак для двоих в интимной обстановке или ужин на две персоны… пили ли вы вдвоем по чашке шоколада, прежде чем ложиться спать?

Тесс отчаянно пыталась придумать что-нибудь этакое изысканное, учтивое и забавное в ответ. Что-нибудь такое, что Аннабел умела сказать не задумываясь.

— Почему вы задали мне этот вопрос? — спросила она, ничего не придумав и глядя Лусиусу прямо в глаза. — Вы действительно хотите узнать, что я думаю о браке?

Озорные искорки, которые она видела в его глазах, исчезли, как будто их погасили.

— Если повезет, нам предстоит очень долгая супружеская жизнь, — сказал Лусиус.

Наверное, это тоже можно было считать ответом, подумала Тесс.

— Мне приходилось видеть супружеские пары, где муж и жена никогда не разговаривали между собой. Они просто молча проходили мимо друг друга. А миссис Стюарт, земля которой граничила с нашей в Шотландии, говорила о своем супруге исключительно в третьем лице. «Он не любит спаржу», — говорила, например, она, хотя мистер Стюарт стоял рядом с ней.

Губы Лусиуса дрогнули в улыбке, и Тесс с удивлением поняла, что ей очень хочется чем-то его позабавить. Потому что в противном случае… она мысленно покачала головой.

— Надеюсь, наша супружеская жизнь не будет проходить в молчании, — сказал Лусиус, взяв ее за руку. — Мне кажется, что если мы будем четко знать, чего нам ожидать друг от друга, это увеличит наш шанс сделать брак счастливым. А мне очень хотелось бы, чтобы ты была счастлива со мной, Тесс.

Тесс заметила, что он ничего не сказал о том, что сам хочет быть счастлив с ней, но она не знала, какой из этого можно сделать вывод.

— Чего ожидаете вы? — спросила она. И покраснела. А вдруг это связано с тем, что происходит в спальне?

В глазах Лусиуса снова появились эти искорки.

— Я ожидаю простых вещей, — сказал он, потирая большим пальцем ее ладонь. — Если мы поймем друг друга, то наши взаимоотношения не будут холодными.

— А что надо понять? — спросила Тесс.

— Мне почему-то кажется, что ты уже узнала меня так хорошо, просто наблюдая за мной, что мне больше нечего о себе рассказывать.

— Нет! — заявила она.

— Скажи, если бы я был лошадью, то выиграл бы скачку? — спросил Лусиус, пристально вглядываясь в ее лицо.

На секунду Тесс попыталась посмотреть на него как на чистокровку. Он был бы мускулистым конем, всегда готовым лягнуть соперника, раздражительным, самым быстрым из всех… Одним словом, победителем.

— Вы стали бы победителем, — без тени сомнения сказала она. — Наверное, вы всегда побеждаете, не так ли?

— Часто, — сказал Лусиус, снова гладя ее руку. — Проблема в том, что я побеждаю, потому что не слишком стремлюсь победить.

— Не стремитесь победить? Он чуть повел правым плечом.

— Именно так. Много лет назад я узнал, что ключ к победе заключается в том, чтобы не испытывать никаких эмоций, когда проигрываешь.

— Боже милосердный, — тихо произнесла Тесс.

— Я говорю это, Тесс, потому что хочу быть с тобой абсолютно честным. По правде говоря, я не подхожу для брака. Ты мне безумно нравишься. Но я, видимо, по природе своей не способен на глубокое чувство.

— Я… я… — Она не могла найти подходящих слов. — Я не стану предъявлять требований, — сказала наконец Тесс.

В его глазах снова заплясали озорные огоньки.

— Зато я буду предъявлять требования, — сказал Лусиус, поднося к губам ее руки. — Я обязательно буду предъявлять требования, Тесс.

Она была девственницей. Она никогда не была замужем. Однако она безошибочно распознала неприкрытое желание в его голосе, как священник распознал бы дьявольские козни. Она почувствовала, что краснеет.

46
{"b":"7936","o":1}