Литмир - Электронная Библиотека

Как только заканчивает, он тянется к руке Драко. Короткий хлопок аппарации, и они появляются в огромной, тускло освещенной зале. Она роскошно обставлена, вся сверкающая золотом, шелком и парчой. Повсюду расставлены шезлонги, в одном углу возвышение, а в другом — хорошо оборудованный бар. Гарри оглядывается по сторонам, чувствуя себя настороже в ожидании любой непосредственной угрозы, но никто из обитателей комнаты не обращает на них никакого внимания. Только Ротвелл оглядывается с явным удивлением на лице. Драко одаривает его хищной улыбкой, а потом отворачивается, берет напиток из бара и начинает обходить комнату.

Гарри удивлен тем, что узнает столько лиц с фотографий со слежек Драко и из воспоминаний в Омуте памяти. В комнате семнадцать мужчин, большинство в сопровождении одного или нескольких телохранителей — наблюдательные неповоротливые существа, бесшумно следующие за ними. Он не сводит взгляда с Драко, наблюдая, как тот обходит каждого из мужчин по очереди, представляясь, создавая о себе правильное впечатление и выясняя причастность каждого к этой ночи, независимо от того, являются они покупателями или поставщиками. Он пожимает руки каждому, подходя достаточно близко, чтобы наложить Отслеживающие чары.

Гарри сосредотачивается на каждом из людей, с которыми Драко здоровается, запоминая их лица, одежду, голоса, поведение, чтобы у него был сильный образ, который можно представить на слушании. Он знает, что на большинстве из них, вероятно, чары, но даже известный псевдоним может быть ценным.

Другими чувствами он также сканирует находящихся в комнате. Он чует запах двух мужчин, которых помнит из туннелей, и когда Драко делает перерыв, чтобы пойти в бар за еще одним бокалом вина, он указывает на них. Следующими Драко подходит к ним.

— Добрый вечер, — говорит он, и в его голосе слышится что-то очень понимающее. — Приятно наконец с вами познакомиться. Кажется, мы разминулись в прошлый раз.

Мужчины обмениваются взглядами. Один из них с волосами песочного цвета, невысокий и коренастый. От него пахнет вином, дымом и болью. Другой темноволосый, выше и старше. От него пахнет машинами, маслом и смазкой, а еще соленой водой. Гарри все еще может уловить слабый соленый запах, хотя он был рядом с ребенком неделю назад. Он хочет схватить каждого из них за горло и потребовать объяснить, как они могут делать такое с детьми. Он хочет разорвать их на части. Он молчит и позволяет Драко говорить.

— Я искренне сожалею о потере вашего коллеги, — говорит Драко. — Мои извинения за беспорядок.

Мужчина с песочного цвета волосами заговаривает:

— Как думаешь, во что ты играешь? — в его голосе нет ни капли утонченной вежливости, свойственной резким интонациям Ротвелла. Он выглядит сердитым, защищающимся.

Драко улыбается.

— Я ни во что не играю, джентльмены. Уверяю вас, я смертельно серьезен. Я обратился к Дэвису с деловым предложением. Он пытался убить меня дважды, но обнаружил, к своему несчастью, что меня невероятно трудно убить. — Улыбка Драко становится все шире, пока в ней не появляется что-то смертоносное. Гарри с удовлетворением наблюдает, как темноволосый мужчина отводит взгляд. — Увидите, мое предложение все еще в силе, — говорит Драко, и его тон легок, как будто он обсуждает погоду. — Если бы вы могли передать это Матери, я был бы невероятно благодарен.

Гарри улавливает момент, когда у обоих замирает сердце при упоминании Матери, а от мужчины с песочного цвета волосами доносится едкий запах страха. Мгновение он думает, что Драко зашел слишком далеко, но затем мужчина кивает и бормочет согласие себе под нос. Драко протягивает руку, чтобы хлопнуть их обоих по плечу, сердечный жест товарищества, от которого они оба вздрагивают. Но это не имеет значения. Он разместил Следящие.

Они на вечеринке уже почти два часа, когда настроение в зале меняется. Гарри замечает это раньше Драко и делает шаг вперед, чтобы слегка коснуться его рукава. Они оба поворачиваются и видят Ротвелла, стоящего на небольшом возвышении в углу.

— Добрый вечер, джентльмены, — говорит он с тонкой улыбкой и хлопает в ладони. — Знаю, что некоторые из вас проделали долгий путь, чтобы быть здесь сегодня вечером, поэтому мы больше не будем заставлять вас ждать.

Люди перемещаются в комнате, находя места и точки обзора, и Гарри чувствует остроту интереса и предвкушения в воздухе. Он знает, что грядет, и его тошнит от реакции зала.

— Как всегда, начнем с некоторых, скажем так, менее заманчивых лотов.

С этими словами Ротвелл покидает сцену, и туда выходит мрачно одетый мужчина, за которым плывет тумба. Она встает рядом с ним, и он жестом указывает на нее. Там появляется толстая книга в кожаном переплете, и Гарри даже со своего места посреди комнаты чувствует тьму, исходящую от нее. Дело пахнет смертью, и торги начинаются почти сразу.

Драко, к удивлению Гарри, делает большую ставку на книгу, но выходит из игры ближе к концу, оставляя ее за сто тысяч галеонов дородному старику с алчным блеском в глазах, от которого у Гарри крутит живот.

Следующим предметом, который появляется на возвышении, оказывается ожерелье, рубины стекают по нему, как густые капли крови. Драко не проявляет к нему интереса, и торги закрываются относительно быстро. И так продолжается дальше.

Гарри больше следит за комнатой, чем за предметами. Каждый из них пахнет печалью, потерей, болью и жадностью. По мере того, как вечер продолжается, он видит, что ставки, лоты и игры победителей и проигравших заставляют всех мужчин нервничать. Каждый из них по-своему силен, а потеря желаемого кона постепенно накаляет эмоции.

Драко тратит около четырехсот тысяч галеонов и забирает некоторые из самых желанных предметов. Все больше и больше взглядов обращается к нему, и в сжатых кулаках чувствуется гнев, а во взглядах появляется жестокость. Настрой в комнате становится все более мерзким, и Гарри чувствует, как он превращается в болезненное, извращенное возбуждение у некоторых мужчин, предлагающих ставки выше. Сам воздух в зале пахнет неправильно.

Он почти клянется, что Ротвелл тоже чувствует, потому что, когда настроение готово испортиться совсем, он снова выходит на сцену.

— Спасибо, джентльмены, за ваше участие сегодня вечером, — говорит он с улыбкой, которая открывает слишком много зубов. — В завершение вечера мы хотим показать вам прекрасный цветок. Наш Пион родом из Уилтшира, выращен бережно и гарантированно не будет отслежен.

В стене за возвышением открывается дверь, и все мужчины в комнате как будто бессознательно наклоняются вперед.

Гарри чувствует, как в нем вспыхивает ярость, желчь разгорается сразу же, как только мальчик, которому не может быть больше одиннадцати, делает шаг вперед. Он босой и почти голый, одетый только в плотную золотистую ткань, обернутую вокруг бедер и покачивающуюся при движении. Выражение его лица безмятежное, слегка отсутствующее, и Гарри с неприятным изумлением понимает, что он либо накачан наркотиками, либо находится под Империусом. Его зовут Оливер Шарп. Гарри узнает его по документам о пропавших детях, которые недавно принес Рон. Он выглядит точно так же, как и в тот день, когда пропал три недели назад, розовощекий и здоровый.

Гарри хочет взбежать на сцену, схватить его и аппарировать. Все его тело горит от необходимости спрятать этого мальчика подальше от глаз мужчин, наблюдающих за ним. Как будто почувствовав это, Драко слегка отступает назад, пальцами касаясь пальцев Гарри. Самое легкое прикосновение, исчезнувшее в одно мгновение, но Гарри может услышать в нем послание. Подожди. Просто подожди еще немного. Мы должны сделать все правильно.

Он заставляет себя сдерживать ярость, чувствуя, как она бурлит внутри, растет в нем. Еще несколько минут — достаточно, чтобы они все изобличили себя, — и все будет готово. Они смогут спасти мальчика, и все будет кончено. Гарри делает глубокий вдох и наблюдает за ребенком, когда аукционист подходит к нему.

— Я открою торги с трехсот тысяч галеонов, — говорит он.

58
{"b":"792564","o":1}