Литмир - Электронная Библиотека

— Госпожа Кондо прекрасно выглядите, — поднимается со своего место Акио, чтобы поприветствовать гостью. — Рад нашей встрече, отец много о вас рассказывал.

— Не стоит льстить столь открыто, господин Миямото. Я только с пробежки и вряд ли соответствую вашим высоким стандартам, — окончание фразы было произнесено с явной издевкой — собеседница явно слышала его разговор с официанткой, но Акио не придал этому значения. Командир легендарных Шинсенгуми — не та с кем можно показывать норов. Тем более для поисков «пропавших» родственничков ему, кровь из носа, необходима ее помощь.

— Присаживайтесь.

— Благодарю, — женщина занимает место за столиком и сразу переходит к делу. — Так, о чем вы хотели поговорить, господин Миямото.

Столь быстрый переход к делу можно было бы счесть за оскорбление — очередное, но Акио не дурак и прекрасно понимает, что сегодня в качестве просителя выступает он сам. Возможно, когда-нибудь в будущем их роли с этой женщиной поменяются местами и тогда он сполна насладиться сатисфакцией. Разложит эту высокомерную суку и попользует ее как следует, а пока ему нужно держать лицо. Ни один мускул не должен дрогнуть под кожей, дабы не выдать истинных чувств хозяина, иначе опытная ищейка прочитает его, как открытую книгу.

— Вижу, вы торопитесь, поэтому сразу перейду к делу, — несмотря на то, что глубоко внутри Акио бесится от бессильной злобы, на его губах продолжает играть доброжелательная улыбка. — Мне необходимо отыскать кое-кого.

— Вам лично или это семейное дело? — и вновь личной оскорбление, уже третье.

— Приказ отца.

— Я так понимаю, что раз вы обратились ко мне, то стандартные методы ничем не помогли?

— Все верно, госпожа Кондо.

— Кровь свежая?

— Полугодовалая, она у меня в номере, в холодильнике — как положено.

— Хорошо, предупреждаю сразу, на поиски может уйти довольно много времени, радиус обнаружение у моей способности около пяти километров, а Токио город немаленький.

— Я знаю госпожа, отец мне рассказывал о вашем с ним сотрудничестве.

— Хорошо, тогда цену вы знаете, — командир полицейского отряда Шинсенгуми и по совместительству лучшая ищейка Японии поднимается из-за стола. — И насчёт прошлого "сотрудничества", я очень надеюсь, что в этот раз целью будет не женщина с детьми…

* * *

Рисковать или не рисковать? — вот в чем вопрос. Нуэ вчера знатно подогрел мой интерес. Он конечно напустил тумана в свои речи, но эта его фраза о том, что выбора у меня и так не было заставила призадуматься. Выходит, опрометчивое посещение мной Могры лишь ускорило то, что и так должно было произойти? Как же все сложно! Либо этот Нуэ просто вешает мне лапшу на уши, либо наше появление здесь каким-то образом связанно с властями. Но тогда вопрос, зачем химеры могли понадобиться Императору и почему они предоставлены сами себе? А если ко всему этому приплюсовать мои домыслы о том, что правительству зачем-то понадобился тотальный разгул преступности в стране, то вся эта чехарда выглядит вдвойне странно.

Что же делать, как мне быть, стоит с Нуэ мне дружить?

А разве у меня есть выбор? Та информация, которой он располагает может в какой-то момент спасти мне жизнь. Да и риск, судя по тому что я видел вчера на арене, не особо велик. Я этих горе-бойцов перееду и даже не замечу. Разве что с каратистом в маске придётся повозиться, но он пока один такой — представляющий опасность. Остальные соискатели командирской должности мне и в подметки не годятся. Если сегодняшние отборочные пройдут в том же ключе, то можно смело соглашаться на участие в основном турнире — уж слишком жирный куш ждёт меня в случае победы. А в случае поражения я ничего не теряю, сомневаюсь, что "рефери" даст меня прикончить. Когда Нуэ говорил о том, что не желает мне зла, то скорее всего не лукавил. При нашей разнице в силе, ему достаточно пары легких движений, чтобы отправить меня на тот свет. Достаточно вспомнить ту самую "телепортацию", которую он продемонстрировал в поместье Мацуба-кай и разница в нашей боевой мощи становится очевидна. Как это не горько признавать, но, пока что, я ему не ровня. Скорее всего Нуэ — сильнейший из тех, кого я встречал. Это так странно, мы оба химера, но разница между нами так разительна. Он — превосходный боец и отличный лидер под началом которого небольшая армия, а я — второй пилот беглого потомка легендарной фамилии. Пора задуматься о собственных перспективах.

Понятно, что Нуэ пробыл в этом мире, куда дольше меня и стартовые условия у него, судя по всему, были получше. Как-никак коренной японец, а не презренный хафу. Но ведь у меня тоже есть преимущество, причем не абы какое, — я, мать его, опытный боец со стажем. Так что не стоит искать отговорок, нужно просто признать, что я недостаточно хорош, и начать работать еще усерднее. И тогда диктовать условия будут уже не мне, а наоборот, это именно я стану тем, кто начнет вершить чужие судьбы…

— Нэдзуми, хорош дрыхнуть! — как только уроки подходят к концу, Акихико подходит к моей парте и кладёт на столешницу свернутую тряпку, в которой я без труда опознаю синюю токкофуку — он, что, блядь, с ума сошёл? Мы ведь в школе! — Пойдём переоденемся в туалете, а девчонки пускай здесь переодеваются?

Не понял!? — оглядываюсь, чтобы оценить обстановку и сразу замечаю в руках Раттаны точно такой же комбинезон, как тот, что лежит на моей парте. Синий и без опознавательных знаков. Тьфу ты, а я уж было подумал, что этот кретин Миямото додумался притаранить в школу мою бандитскую токкофуку.

— А это вообще зачем? — киваю в сторону обновки.

— Для клубной деятельности, ты чем слушал? Мы же обсуждали это на прошлом собрании! — ну, извини, в тот момент мне было не до ваших разглагольствований. Я тихо офигевал от осознания того, что мой кохай оказался тем самым Юки Накаи.

— Давай в двух словах.

— Да что с тобой в последние дни такое? Ходишь сам не свой, вечно витаешь в облаках. Если бы я тебя не знал, то подумал бы, что ты в кого-то втюрился.

— Ага, в твою сестру, у меня после того случая странные сны.

— Ты перегибаешь, — мрачнеет приятель.

— Ладно, извини, был неправ, — и правда чего это я? Едва не устроил ссору на пустом месте. — Так для чего нам эти тряпки?

— В них мы будем патрулировать наш район?

— Позволь спросить, нафига?!

— Следить за порядком, докладывать о правонарушениях и наставлять гопников на путь истинный. — ну прямо не школьный кружок, а Тимур и его команда.

— Пиздец, как иронично! — гопники под прикрытием собираются гонять других гопников, что может быть тупее? — Получше ничего не мог придумать?

— А чем по твоему должен заниматься клуб Воинской добродетели великой Японии? Котят спасать с деревьев или стариков через дорогу переводить? — Акихико разводит руками в праведном недоумении. — К тому же, это отличное прикрытие, благодаря которому мы можем проредить будущих конкурентов.

Насчёт последнего согласен, если посмотреть с такого ракурса, то это и правда очень элегантный ход. Одним выстрелом двух зайцев: и жопу перед Дай-Ниппон Бутоку-кай прикроем и начнем потихоньку прибирать специальный район Тайто к рукам.

Пока мы с Акихико препирались остальные ученики покинули класс. Остались только мы вдвоём и Раттана, которая без всякого стеснения принимается расстегивать школьную блузку. В который раз убеждаюсь, что у девки совсем нет тормозов. Могла бы и подождать пока мы свалим. Хотя, как сказал когда-то классик, все что ни делается, к лучшему.

— Челюсть подбери, — подтруниваю я над напарником.

— А сам-то, — не остаётся он в долгу.

Ах, наивная дикарка, что же ты с нами делаешь? Тебя ведь даже потрогать нельзя без риска для здоровья…

— Ух ты, сэмпай, а можно мне тоже посмотреть? — за разглядыванием девичьих прелестей я совсем упускаю из виду входную дверь и очень зря…

— А чего это вы тут делаете? — по спине пробегает табун мурашек — и эта психованная тоже здесь! Пора валить!

16
{"b":"788507","o":1}