-- Тогда запиши в свой планировщик домашних заданий. Чтобы не забыть! -- посоветовала Гермиона.
Друзья переглянулись, Гарри залез в сумку, достал планировщик и неуверенно раскрыл.
-- Все на завтра отложил -- понапрасну день прожил! -- наставительно пропела книжечка, когда Гарри стал записывать домашнее задание Амбридж. Гермиона ликовала.
-- Пойду-ка спать, -- сказал Гарри и засунул планировщик в сумку, решив, что при первом же удобном случае надо отправить его в камин.
я пошкл спать и внезапно раздался хохот Гарри. я начал его будить.
- Гарри? ГАРРИ!
Я ударил его по лицу. Сквозь безумный смех прорвался крик боли. Радость покидала его, но смех продолжался.
Он открыл глаза и понял, что этот дикий смех вырывался из его рта. И как только понял, заткнулся.
Он лежал на полу, тяжело дыша, и смотрел в потолок. я испуганно склонился над ним.
-- Что случилось?
-- Не знаю... -- выдохнул Гарри и сел. -- Он счастлив... просто счастлив...
-- Тот-Кого-Нельзя-Называть?
-- Произошло что-то хорошее, -- пролепетал Гарри. Его трясло, как после видения змеи и мистера Уизли, и ужасно тошнило. -- На что он надеялся.
Он делал глубокие вздохи, чтобы его не стошнило на меня.
-- Гермиона попросила пойти посмотреть, как ты, -- тихо сказал я, помогая ему встать. -- Говорит, твои защитные силы сейчас на спаде -- после того как Снейп покопался в твоем сознании... Но, думаю, потом это принесет пользу, а?
Я с сомнением посмотрел на Гарри и подвел его к кровати. Гарри неуверенно кивнул и повалился на подушки.
И счего сам-знаете кто был так счастлив?
Глава 25
Ответ был получен на следующее же утро. Когда пришел "Ежедневный пророк" Гермионы, она развернула его, посмотрела на первую полосу и ойкнула так, что обернулись все, сидевшие неподалеку.
-- Что? -- спросили в один голос я и Гарри.
Вместо ответа она положила газету перед нами и показала на десять черно-белых фотографий, занявших всю первую полосу; на девяти -- лица волшебников, на десятой -- ведьма. Одни безмолвно скалились, другие нагло барабанили пальцами по рамкам своих фотографий. Под каждой значилось имя и преступление, за которое этот человек был посажен в Азкабан.
"Антонин Долохов, -- гласила подпись под фотографией волшебника с длинной, бледной, искривленной физиономией, насмешливо смотревшего на Гарри. -- Осужден за зверское убийство Гидеона и Фабиана Пруэттов".
"Август Руквуд, -- значилось под изображением рябого мужчины с жирными волосами, который стоял со скучающим видом, прислонясь к краю фотографии. -- Осужден за передачу секретных сведений Министерства магии Тому-Кого-Нельзя-Называть".
"Беллатриса Лестрейндж, осуждена за пытки, нанесшие непоправимый вред здоровью Фрэнка и Алисы Лонгботом".
Гермиона толкнула Гарри локтем и показала на заголовок над фотографиями.
МАССОВЫЙ ПОБЕГ ИЗ АЗКАБАНА МИНИСТЕРСТВО ОПАСАЕТСЯ, ЧТО "ДУША ЗАГОВОРА" СТАРЫХ ПОЖИРАТЕЛЕЙ СМЕРТИ - БЛЭК
-- Блэк? -- громко сказал Гарри. -- Откуда?..
-- Тс-с! -- шепнула Гермиона. - Тихо. Читай про себя!
"Вчера поздно вечером Министерство магии сообщило, что из Азкабана совершен массовый побег.
В ходе беседы с репортерами у себя в кабинете министр магии Корнелиус Фадж подтвердил, что несколько часов назад из камер строгого содержания совершили побег десять заключенных, о чем, ввиду особой опасности беглецов, он уже проинформировал премьер-министра маглов.
-- К великому сожалению, повторилась ситуация, с которой мы столкнулись два с половиной года назад, когда из тюрьмы бежал убийца Блэк, -- заявил вчера вечером Фадж. -- И между этими происшествиями нельзя не усмотреть взаимосвязи. Побег подобного масштаба предполагает помощь извне, и следует помнить, что Блэк, первым в истории вырвавшийся из Азкабана, идеально подходит для роли такого помощника. Мы считаем весьма вероятным, что бежавшие преступники, в числе которых кузина Блэка Беллатриса Лестрейндж, группировались вокруг своего вожака Блэка. Тем не менее мы прилагаем все силы к задержанию преступников и просим волшебное сообщество проявлять бдительность и осторожность. Ни в коем случае нельзя приближаться к этим лицам."
-- Вот тебе и разгадка, Гарри, -- сказал я потрясенно. -- Вот почему он вчера так радовался.
-- Поверить не могу, -- сказал Гарри. -- Фадж винит в побеге Сириуса.
-- А что ему остается? -- с горечью спросила Гермиона. -- Сказать: "Извините, господа, Дамблдор предупреждал меня, что это может случиться -- стража Азкабана переметнулась к лорду Вол-де-Морту (перестань ойкать, Рон) ...а теперь на свободе и самые опасные его союзники"? Понимаете, он полгода твердил, что ты и Дамблдор -- лжецы.
Она перевернула страницу и стала читать дальше, а Гарри окинул взглядом Большой зал.
На преподовательском столе картина была совсем другая. Дамблдор был поглощен разговором с Макгонагалл, у обоих озабоченные лица. Профессор Спраут, подперев
"Пророк" бутылкой кетчупа, читала первую полосу с такой сосредоточенностью, что не замечала, как с ее ложки, застывшей в воздухе, капает на колени яичный желток. А на дальнем конце стола профессор Амбридж поедала овсянку. Раз в кои веки ее выпученные жабьи глаза не обшаривали зал в поисках нарушителей дисциплины. Насупясь, она метала в рот ложку за ложкой и время от времени злобно поглядывала на занятых беседой Дамблдора и Макгонагалл.