Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- Доктора? -- изумился я. -- Ты про этих чокнутых маглов, которые режут людей? Не-е, это целители.

   -- Сюда! -- позвала мама под возобновившееся бряканье кудесника в углу, и мы встали с ней в очередь к пухлой блондинке -- волшебнице, сидевшей за столом с табличкой

   "Справки".

   Стена позади нее была увешана объявлениями и плакатами типа: "ЧИСТЫЙ КОТЕЛ НЕ ДАСТ ПРЕВРАТИТЬСЯ ВАШЕМУ ЗЕЛЬЮ В ЯД", "САМОЛЕЧЕНИЕ - ЭТО САМООБОЛЬЩЕНИЕ". Еще висел большой портрет волшебницы с длинными серебряными локонами, под ним подпись:

   Дайлис Дервент Целитель больницы св.Мунго (1722 -- 1741) Директор Школы чародейства и волшебства "Хогвартс" (1741 -- 1768)

   Дайлис присматривалась к гостям Артура Уизли и как будто пересчитывала их. Затем заметно подмигнула и ушла за раму.

   Тем временем в голове очереди молодой волшебник отплясывал на месте странную джигу и, ежесекундно вскрикивая от боли, пытался объяснить характер своего недуга блондинке за столом.

   -- Эти туфли... ой... их дал мне брат... уй... они грызут мне... Ай... ноги... взгляните, они, наверно... УРРР... заколдованы... МА-ММА... снимите их. -- Он прыгал с ноги на ногу, словно танцевал на раскаленных углях.

   -- Туфли, кажется, не мешают читать? -- раздраженно спросила блондинка, указывая на большое объявление слева от стола. -- Вам нужно в "Недуги от заклятий", пятый этаж, видите поэтажный указатель? Следующий!

   Молодой отковылял в сторону, посетители Уизли продвинулись на шаг, и Гарри смог прочесть указатель:

   ТРАВМЫ ОТ РУКОТВОРНЫХ ПРЕДМЕТОВ..................................1 этаж

   Взрыв котла, обратное срабатывание волшебной палочки, поломка метлы и проч.

   РАНЕНИЯ ОТ ЖИВЫХ СУЩЕСТВ....................................................2 этаж

   Укусы, ужаления, ожоги, застрявшие шипы и проч.

   ВОЛШЕБНЫЕ ВИРУСЫ.......................................................................3 этаж

   Инфекционные заболевания, как то: драконья оспа, болезнь исчезновения, грибковая золотуха и проч.

   ОТРАВЛЕНИЯ РАСТЕНИЯМИ И ЗЕЛЬЯМИ..................................... 4

   этаж Сыпи, рвота, неудержимый смех и проч.

   НЕДУГИ ОТ ЗАКЛЯТИЙ.......................................................................5 этаж

   Наговор, не совместимый с жизнью, порча, неправильно наложенные чары и проч.

   БУФЕТ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ И БОЛЬНИЧНАЯ ЛАВКА................6 этаж

   ЕСЛИ ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, КУДА ОБРАТИТЬСЯ, НЕ В СОСТОЯНИИ НОРМАЛЬНО ГОВОРИТЬ ИЛИ НЕ ПОМНИТЕ, ЗАЧЕМ ПРИШЛИ, НАША ПРИВЕТ-ВЕДЬМА С УДОВОЛЬСТВИЕМ ВАМ ПОМОЖЕТ.

   Теперь к столу подошел старый сгорбленный волшебник со слуховой трубкой:

   -- Я к Бродерику Боуду! -- просипел он.

   -- Сорок девятая палата. Но боюсь, вы напрасно потратите время. Он в полном затмении -- все еще воображает себя чайником. Следующий!

   Измученный волшебник крепко держал свою маленькую дочь за щиколотку, а она вилась у него над головой, хлопая громадными оперенными крыльями, проросшими прямо сквозь комбинезончик.

   -- Пятый этаж, -- равнодушно сказала блондинка, не задавая вопросов, и он ушел через двойную дверь недалеко от стола, держа дочь как воздушный шарик. -- Следующий!

   Мама подошла к столу.

   -- Здравствуйте, -- сказала она. -- Моего мужа Артура Уизли утром должны были перевести в другую палату. Вы не скажете?..

   -- Артур Уизли? -- Блондинка провела пальцем по длинному списку. -- Да, второй этаж, вторая дверь справа, палата Дай Луэллин.

   -- Спасибо. Пошли, ребята.

   Мы прошли через двойную дверь, затем по узкому коридору, увешанному портретами знаменитых целителей и освещенному хрустальными шарами, полными свеч и плававшими под потолком наподобие гигантских мыльных пузырей. Из дверей по сторонам выходили и входили в палаты волшебники и волшебницы в светло-зеленых халатах. Из одной двери потек желтый, дурно пахнущий газ; время от времени откуда-то доносилось приглушенное подвывание и стоны. Они поднялись по лестнице и вошли в отделение для раненых магическими существами. На второй двери справа была табличка: "Опасно. Палата Дай Луэллин, серьезные укусы". Под ней карточка в латунном держателе, и на карточке от руки надпись: "Дежурный целитель Гиппократ Сметвик. Целитель-стажер Август Сепсис".

   Молли, мы подождем снаружи, -- сказала Тонкс. -- Мистеру УИЗЛИ НИ к чему так много гостей разом... Сначала родные.

   Грозный Глаз одобрительно буркнул и прислонился спиной к стене коридора, вращая волшебным глазом во все стороны. Гарри тоже попятился, но мама поймала его и втолкнула в дверь со словами:

   -- Не глупи, Гарри. Артур хочет тебя поблагодарить. Палата была маленькая и невзрачная, с одним узким окошком наверху в стене напротив двери. Больше света давала гроздь хрустальных шаров под потолком в центре. Стены в дубовых панелях, на одной -- портрет довольно свирепого волшебника с подписью: "Уркхарт Ракплуг, изобретатель Кишечно-опорожнительного заклятия".

   Тут было всего трое больных. Отец занимал койку в дальнем конце, возле окошка. Гарри с облегчением увидел, ЧТО ОН полусидит, опершись на несколько подушек, и читает "Ежедневный пророк" под единственным лучом солнечного света, падавшим как раз на его кровать. Он оторвался от газеты и, увидев, кто к нему идет, весело заулыбался.

   -- Привет! -- сказал он, отбросив газету. -- Молли, Билл только что ушел, ему надо на службу, но обещал заглянуть к вам попозже.

90
{"b":"785311","o":1}