Глава 18
-- Амбридж читала твою почту, Гарри. Другого объяснения нет.
-- Думаешь, это она напала на Хедвиг? -- с бешенством сказал он.
-- Почти уверена, -- мрачно ответила Гермиона. -- Смотри за своей лягушкой, она удирает.
Лягушка радостно скакала к другому краю стола. Гарри направил на нее волшебную палочку:
-- Акцио! -- И лягушка покорно перелетела к нему в руки.
Заклинания были самым удобным уроком для того, чтобы посекретничать: такая кругом колготня и гам, что вряд ли тебя кто-нибудь подслушает. Сегодня в классе, оглашаемом кваканьем лягушек и хриплыми криками воронов, под стук дождя по оконным стеклам Гарри, я и Гермиона без помех перешептывались о том, как Амбридж чуть не поймала Сириуса.
-- Я заподозрила это еще тогда, когда Филч обвинил тебя, что ты заказываешь навозные бомбы. Глупее не выдумать, -- шептала Гермиона. -- Ведь если твое письмо прочли, тогда ясно, что ты их не заказывал. И зачем к тебе приставать ради дурацкой шутки? А потом я подумала: что, если кому-то нужен повод, чтобы прочесть твою почту? Амбридж легко это устроить: накапает Филчу, тот сделает черную работу, конфискует письмо, а она его выкрадет или потребует показать. Филч возражать не станет: когда это он вступался за права учеников? Гарри, ты раздавишь лягушку.
Гарри посмотрел на свою руку: действительно, он так сжал лягушку, что у нее вылезли глаза. Он быстро положил ее на стол.
-- Вчера вечером все висело на волоске, -- сказала Гермиона. -- Интересно, Амбридж знает, как близка она была к успеху? Силенцио.
Лягушка, на которой она отрабатывала Заклятие немоты, онемела на полукваке и посмотрела на нее с укором.
-- Если бы она поймала Нюхалза...
-- Сегодня утром он был бы уже в Азкабане, -- закончил за нее Гарри.
Он рассеянно взмахнул волшебной палочкой; лягушка его раздулась в зеленый шар и издала тонкий свист.
-- Силенцио, -- быстро сказала Гермиона, направив палочку на лягушку, и та безмолвно выпустила воздух. -- Он больше не должен так делать, вот и все. Не знаю только, как его предупредить. Сову посылать нельзя.
-- Думаю, он сам не рискнет, -- сказал я. -- Он не дурак. Он понимает, что чуть не попался. Силенцио!
Большой уродливый ворон презрительно каркнул мне в лицо.
-- Силенцио. СИЛЕНЦИО! Ворон каркнул еще громче.
-- Ты неправильно действуешь палочкой, -- сказала Гермиона, критически наблюдая за его манипуляциями. -- Не маши, а делай выпад.
-- Вороны упрямей лягушек, -- с досадой сказал я.
-- Отлично. Меняемся. -- Она схватила его ворона и заменила своей толстой лягушкой. -- Силенцио!
Ворон продолжал разевать острый клюв, но из него не выходило ни звука.
-- Очень хорошо, мисс Грейнджер! -- раздался у них за спиной писклявый голосок профессора Флитвика, отчего все трое вздрогнули. -- А теперь попробуйте вы, мистер Уизли.
-- А?.. Да, да, сейчас, -- встрепенулся я, мгновенно залившись краской. -- Э-э... Силенцио!
От усердия я ткнул лягушку в глаз, и она, оглушительно квакнув, спрыгнула на пол.
Так что нас нисколько не удивило, когда мне и Гарри было велено поупражняться в заклятии немоты еще и в свободное время.
Из-за ливня нам разрешили провести перемену в помещении. Мы отыскали свободное местечко в шумном переполненном классе на втором этаже, где Пивз мечтательно парил у люстры, время от времени плюя через трубку чернильными пульками в чью-нибудь макушку. Едва мы сели, как сквозь гомонящую толпу к нам протиснулась Анджелина Джонсон.
-- Я получила разрешение. Можем собирать команду!
-- Замечательно! -- воскликнули я и Гарри.
-- Да. -- Анджелина сияла. -- Я пошла к Макгонагалл, и, думаю, она поговорила с Дамблдором. В общем, Амбридж должна была уступить. Ха! Жду вас на поле в семь часов -- нам надо наверстывать. Вы понимаете, что первый матч у нас всего через три недели?
Она отошла от нас, увильнув от чернильной пульки Пивза, угодившей в первокурсника рядом, и скрылась.
Я взглянул на окно, по которому барабанил дождь, и улыбка моя увяла.
-- Надеюсь, к вечеру перестанет. Что с тобой, Гермиона?
Она тоже смотрела в окно, но так, будто не видела его. Взгляд ее был несфокусированным, и она хмурилась.
-- Да вот подумала... -- ответила она, по-прежнему глядя в сторону окна.
-- Про Сири... Нюхалза? -- спросил Гарри.
-- Нет... не совсем... -- медленно проговорила она. -- Скорее... Правильно ли мы делаем... Как по-вашему?
Гарри и я переглянулись.
-- Ага, это сильно проясняет дело, -- сказал я. -- А ты не могла бы выразиться членораздельнее?
Гермиона посмотрела на него так, словно только что вспомнила о его присутствии.
-- Я просто подумала, -- голос ее окреп, -- правильно ли мы поступаем, затевая этот кружок по защите от Темных искусств.
-- Что? -- сказали Гарри и я хором.
-- Это же была твоя идея! -- возмутился я.