Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Она всхлипнула, вытерла мокрые щеки краем шали, потом вытащила из рукава вышитый платок и оглушительно -- звук получился такой же неприличный, как у Пивза -- продула нос.

   Я хихикнул, Лаванда наградила меня уничижительным взглядом.

   -- Профессор, -- сказала Парвати, -- может быть, это профессор Амбридж?

   -- Не упоминайте при мне эту женщину! -- Профессор Трелони вскочила с кресла, звеня бусами и сверкая очками. -- Будьте добры продолжать работу!

   И до конца урока расхаживала между столами, проливая слезы из-под очков и бормоча, по-видимому, какие-то угрозы.

   -- ...вполне могу уволиться... унизительное положение... с испытательным сроком... еще посмотрим... как она смеет...

   -- У вас с Амбридж есть кое-что общее, -- сказал Гермионе Гарри, когда они снова встретились на защите от Темных искусств. -- Она тоже считает ее старой обманщицей и, похоже, оставила ее с испытательным сроком.

   В это время вошла Амбридж со своим черным бантом и самодовольной улыбкой на лице.

   -- Здравствуйте, учащиеся.

   -- Здравствуйте, профессор Амбридж, -- безрадостно ответили они.

   -- Волшебные палочки убрать.

   На этот раз никакой возни не было: никто и не потрудился их вынуть.

   -- Откройте, пожалуйста, страницу тридцать четыре "Теории защитной магии" и прочтите главу третью

   "Основания для неагрессивного ответа на магическое нападение". От разговоров...

   -- Можно воздержаться, -- шепотом подхватили трое друзей.

   ***

   -- Тренировки не будет, -- хмуро объявила Анджелина, когда они вошли после ужина в общую гостиную.

   -- Но я не пререкался с ней. -- Гарри был в ужасе. -- Ни слова не сказал, клянусь тебе, Анджелина.

   -- Знаю. Знаю. Она сказала, ей надо разобраться.

   -- В чем разобраться? -- возмутился я. -- Слизеринцам дала разрешение. А нам почему нет?

   -- А ты взгляни на это с приятной стороны, -- сказала Гермиона, -- у тебя, по крайней мере, будет время написать работу для Снейпа.

   Я посмотрел на нее с изумлением, а Гарри огрызнулся:

   -- Приятной? "Больше Снейпа, меньше квиддича"?

   Он повалился в кресло, вытащил из сумки свою писанину о зельях и принялся за работу. Он каждые пять минут поглядывал в огонь -- на всякий случай. К тому же в гостиной стоял невообразимый шум: Фред с Джорджем усовершенствовали свой Забастовочный завтрак и по очереди демонстрировали его под одобрительные крики публики.

   Сперва Фред откусывал от оранжевого конца батончика, после чего картинно блевал в принесенное ведро. Затем кусал с темно-красного конца, и рвота мгновенно прекращалась. Ли Джордан, ассистировавший при показе, каждый раз лениво убирал рвоту с помощью того же Заклятия исчезновения, которое применял Снейп к зельям Гарри.

   Я делал домашку, гари ипытался писать эссе для Снейпа, а Гермиона недовольно шмыгала носом призвуках рвоты близнецов.

   -- Так пойди и прекрати это! -- не выдержал Гарри, в четвертый раз зачеркивая неправильно указанную весовую долю молотых когтей грифона.

   -- Не могу. Формально они все делают правильно, -- процедила она сквозь зубы. -- Они вправе есть любую пакость, и я не знаю правила, запрещающего идиотам ее покупать, если не доказана ее опасность, -- чего в данном случае, кажется, нет.

   -- Не понимаю, почему Фред и Джордж сдали только по три СОВ, -- сказал Гарри, наблюдая, как они с Джорданом собирают золото с довольных покупателей. -- Они мастера своего дела.

   -- Мастера эффектных штучек, от которых никакой пользы, -- отрезала Гермиона.

   -- Никакой пользы? -- звенящим голосом переспросил я. -- Они заработали двадцать шесть галеонов.

   Толпа вокруг близнецов Уизли рассеялась не сразу. Потом они втроем с Ли долго считали выручку, так что гостиная опустела только за полночь. Фред, хвастливо встряхивая коробку с монетами к недовольству Гермионы, наконец закрыл дверь в мужские спальни. я, дремавший в кресле, тихонько замычал, проснулся и, с трудом разлепив глаза, посмотрел на камин.

   -- Сириус! -- сказал я.

   Гарри резко обернулся и увидел в огне лохматую голову Сириуса.

   -- Привет, -- с улыбкой сказал Сириус.

   -- Привет, -- откликнулись они хором и опустились на колени перед камином. Живоглот громко мурлыкнул, подошел к камину и, несмотря на жар, сунулся мордой к Сириусу.

   -- Как жизнь? -- сказал Сириус.

   -- Не очень, -- сказал Гарри, а Гермиона потянула Живоглота назад, чтобы он не спалил усы. -- Министерство издало еще один декрет, и теперь ни команды по квиддичу...

   -- Ни кружка по защите от Темных искусств? -- подхватил Сириус.

   Пауза.

   -- Как ты узнал? -- изумился Гарри.

   -- Надо умнее выбирать места для встречи, -- с широкой улыбкой ответил крестный. -- "Кабанья голова", видите ли.

   -- Но лучше же, чем в "Трех метлах"! -- возразила Гермиона. -- Там всегда полно народу.

64
{"b":"785311","o":1}