-- Этот Захария -- хмырь, -- сказал я, злобно глядя в спину удалявшегося Смита.
-- Мне он тоже не очень нравится, -- сказала Гермиона. -- Понимаешь, он слышал, как я сговаривалась с Эрни и Ханной у стола Халфпафцев, и тоже захотел прийти -- что я могла сделать? Но чем больше народу, тем лучше. Вот и Майкл Корнер с друзьями не пришел бы, если бы не гулял с Джинни...
Я, допивавший последние капли из своей бутылки, поперхнулся и пролил сливочное пиво себе на грудь.
-- Он ЧТО? -- Уши у меня покраснели. -- Она гуляет... моя сестра гуляет... ты что говоришь? С Майклом Корнером?
-- Ну, поэтому он с друзьями и пришел, я думаю. Конечно, он тоже не прочь поучиться защите, но если бы Джинни не сказала Майклу о нашем плане...
-- Когда это... когда она с ним...
-- Они познакомились на Святочном балу и подружились в конце прошлого года, -- спокойно сообщила Гермиона.
Наша троица свернула на Верхнюю улицу и остановилась перед магазином перьев Писарро, в витрине которого красовался раскошный набор фазаньих перьев.
-- Хм, не отказалась бы от нового пера. Гермиона вошла в магазин, Гарри и я -- следом.
-- Майкл Корнер -- это который? -- свирепо спросил я.
-- Черноволосый.
-- Он мне не понравился.
-- Тоже мне, удивил, -- пробормотала Гермиона.
-- Но я думал, она сохнет по Гарри, -- сказал я, продвигаясь за ней вдоль ряда медных чернильниц с перьями.
Гермиона посмотрела на меня с некоторой жалостью и покачала головой.
-- Джинни сохла по нему, но уже много месяцев, как отсохла. Это не значит, что ты ей разонравился, -- деликатно пояснила она Гарри, разглядывая длинное, черное с золотом перо.
-- Так вот почему она теперь разговаривает? -- сказал он Гермионе. -- Раньше она при мне не разговаривала.
-- Ну да, -- ответила она. -- Пожалуй, я возьму вот это. Она подошла к прилавку и выложила пятнадцать сиклей и два кната. Я по-прежнему дышал ей в затылок.
-- Рон, -- строго сказала она, повернувшись и наступив мне на ногу, -- именно поэтому Джинни и не сказала тебе, что встречается с Майклом. Знала, что ты плохо это воспримешь. Так что кончай нудить, я тебя умоляю.
-- Что это значит? Кто плохо воспринял? Кто тут нудит? -- продолжал ворчать на улице я.
Глава 17
Большую часть воскресенья я с Гари опять подгоняли домашние задания. Конечно, удовольствием это трудно назвать, но последнее осеннее солнце продержалось весь день, и, вместо того чтобы корпеть за столом в гостиной, мы перебрались с работой под раскидистый бук на берегу озера. Гермионе, разумеется, нагонять было нечего -- она принесла туда шерсть, заговорила спицы, и теперь они сами позвякивали и поблескивали в воздухе перед ней, изготовляя все новые носки и шарфики.
Мы спустились из спальни, обсуждая предложенную Анджелиной новую фигуру пилотажа -- Вялый Кистевой Крен, который предстояло отрабатывать вечером на тренировке, и только на середине залитой солнцем гостиной заметили новый предмет: вокруг него стояла кучка учеников.
К доске объявлений был пришпилен большой лист, закрывавший собой все остальные -- списки предлагаемых подержанных книг по чарам, регулярные напоминания Аргуса Филча о правилах школы, расписание тренировок по квиддичу предложения об обмене карточками от шоколадных лягушек, последние объявления о контрольных, даты вылазок в Хогсмид и объявления о потерянных и найденных вещах. Новое было напечатано жирным черным шрифтом, внизу красовалась официального вида печать и подпись с завитушками.
ПРИКАЗ ГЕНЕРАЛЬНОГО ИНСПЕКТОРА ХОГВАРТСА
Все ученические организации, общества, команды, кружки и клубы настоящим упраздняются.
Организацией, обществом, командой, кружком и клубом считается регулярно собирающаяся группа из трех и более учеников.
За разрешением на реорганизацию обращаться к генеральному инспектору (профессору Амбридж).
Никакие организации, общества, команды, кружки и клубы учеников не могут существовать без ведома и санкции генерального инспектора.
Всякий ученик, уличенный в принадлежности к организации, обществу, команде, кружку или клубу, не санкционированным генеральным инспектором, будет исключен.
Основанием, настоящего приказа является Декрет об образовании N 24.
Подписано: Долорес Джейн Амбридж, генеральный инспектор.
Гарри и я прочли объявление, стоя позади кучки озадаченных второкурсников.
-- Значит, закроют клуб "Плюй-камни"? -- спросил один другого.
-- Думаю, с вашими плюй-камешками обойдется, -- мрачно заметил я, отчего второкурсник вздрогнул и устремился прочь. -- А нам, похоже, не так повезет, а, Гарри?
Гарри перечитывал приказ.
-- Это не случайное совпадение. -- Руки у него сами собой сжались в кулаки. -- Она пронюхала.
-- Да как? -- возразил я.
-- Нас слышали в баре. И, если честно, знаем разве, скольким из пришедших можно доверять? Любой мог побежать с доносом к Амбридж.
-- Захария Смит! -- выпалил я, стукнув кулаком о ладонь. -- Или этот скользкий тип... Майкл Корнер.