Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- М-м-м, дайте сообразить... -- произнес Гарри издевательски-задумчивым тоном. -- Может быть... лорд Вол-де-Морт?

   У меня перехватило дыхание. Лаванда Браун вскрикнула. Невилл съехал вбок со своей табуретки. Профессор Амбридж, однако, и бровью не повела. Она взглянула на Гарри с мрачным удовольствием.

   -- Минус десять очков Гриффиндору, мистер Поттер. Класс сидел молча и неподвижно. Одни смотрели на Амбридж, другие на Поттера.

   - Теперь я хотела бы сказать кое о чем прямо и откровенно.

   Профессор Амбридж встала и подалась вперед, распластав по столу короткопалые ладони.

   - Вам внушали, будто некий темный волшебник возродился из мертвых...

   - Он не был мертвым, -- сердито возразил Гарри, -- Но что возродился -- это правда!

   -- Мистер-Поттер-вы-уже-отобрали-у-вашего-факультета-десять-очков-не-вредите-тепер-самому-себе, -- произнесла профессор Амбридж единым духом, не глядя на него. -- Повторяю: вам было сказано, что некий Темный волшебник опять гуляет на свободе. Это ложь.

   -- Нет, это НЕ ЛОЖЬ! -- крикнул Гарри. -- Я видел его, я дрался с ним!

   -- Вы будете наказаны, мистер Поттер! -- торжествующе воскликнула профессор Амбридж. -- Завтра после уроков, в пять часов, в моем кабинете. Говорю вам всем еще раз: это ложь. Министерство магии ручается, что никакие Темные волшебники вам не угрожают. Если вы все же чем-то обеспокоены, не стесняйтесь, приходите ко мне во внеурочное время. Если кто-то тревожит вас россказнями о возродившихся Темных волшебниках, я хотела бы об этом услышать. Я здесь для того, чтобы помогать вам. Я ваш друг. А теперь будьте добры, продолжите чтение. Страница пятая, "Основы для начинающих".

   Профессор Амбридж села за свой стол. Гарри, наоборот, встал. Все глаза были устремлены на него. У Симуса лицо было наполовину испуганное, наполовину восторженное.

   -- Гарри, не надо! -- предостерегающе прошептала Гермиона, хватая его за рукав, но Гарри выдернул руку.

   -- Значит, по-вашему, Седрик Диггори умер сам, никто его не убивал? -- спросил Гарри срывающимся голосом.

   Общий судорожный вдох. Никто в классе, кроме меня и Гермионы, еще не слышал от Гарри ничего о событиях того вечера, когда погиб Седрик. Все перевели напряженные взгляды с Гарри на профессора Амбридж, которая подняла глаза и уставилась на него уже без следа фальшивой улыбки на лице.

   -- Смерть Седрика Диггори была результатом несчастного случая, -- холодно сказала она.

   -- Это было убийство, -- возразил Гарри. -- Его убил Вол-де-Морт, и вы об этом знаете.

   На лице профессора Амбридж не выразилось ровно ничего. Она промолвила своим мягчайшим, сладчайшим девчоночьим голоском:

   -- Подойдите-ка сюда, мой милый мистер Поттер. Отшвырнув стул ногой, он мимо меня и Гермионы прошел к учительскому столу. Все затаили дыхание. В нем кипела такая злость, что было совершенно безразлично, чем это кончится.

   Профессор Амбридж вынула из сумки маленький свиток розового пергамента, расправила его на столе, обмакнула перо в чернильницу и принялась писать записку, спиной закрывая ее от Гарри. Все молчали. Спустя примерно минуту она скатала пергамент и волшебной палочкой без шва запечатала свиток, чтобы Гарри не смог его развернуть.

   -- Отнесите профессору Макгонагалл, -- сказала профессор Амбридж, протягивая ему свиток Гарри взял у нее пергамент и, не сказав ни слова, вышел из класса и хлопнул дверью.

   Мы же продолжили конспектировать.

   Глава 13

   Мы сидели за столом в большом зале и ото всюду до нас долетали шепотки.

   -- Он говорит, что видел, как Седрика Диггори убили...

   -- По его словам выходит, что он дрался Сами-Знаете-С-Кем...

   -- Да брось ты...

   -- Кому он мозги хочет запудрить?

   -- Ну не на-адо...

   -- Я вот чего не могу взять в толк, -- сказал Гарри нетвердым голосом, положив нож и вилку, которые ему трудно было держать -- так дрожали руки. -- Почему они все, как один, поверили этой истории два месяца назад, когда услышали ее от Дамблдора?..

   -- Дело вот в чем, Гарри. Я совсем не убеждена, что они даже тогда ей поверили, -- мрачно проговорила Гермиона. -- Слушайте, пошли отсюда.

   Она тоже положила нож и вилку, стукнув ими по столу; Я, с тоской посмотрев на недоеденный кусок яблочного пирога, последовал ее примеру. Пока мы шли из зала, все смотрели на нас.

   -- Как это ты не убеждена, что они поверили Дамблдору? -- спросил Гарри Гермиону, когда мы поднялись на площадку второго этажа.

   -- Ты не до конца понимаешь, как обстояли дела после того, что с тобой случилось, -- тихо сказала Гермиона. -- Ты появляешься посреди лужайки с телом Седрика... Что произошло в лабиринте, никто из нас не видел... О том, что Сам-Знаешь-Кто возродился, убил Седрика и дрался с тобой, Дамблдор сообщил нам на словах, и только.

   -- Но это правда! -- воскликнул Гарри.

   -- Я знаю, Гарри, поэтому, пожалуйста, перестань на меня бросаться, -- утомленно попросила его Гермиона. -- Я хочу сказать, что, когда все поехали на каникулы по домам, правда еще не улеглась в головах, а дома они два месяца читали, что ты идиот, а Дамблдор -- выживший из ума старик.

   Пока мы шли по пустым коридорам в башню Гриффиндора, по окнам барабанил дождь.

   -- Мимбулус мимблетония, -- сказала Гермиона, не дожидаясь вопроса Полной Дамы. Портрет распахнулся, и мы полезли в проем.

37
{"b":"785311","o":1}