Что-то в ее лице напряглось, но она ответила:
-- Да, ты знаешь, очень даже неплохо...
-- Это у тебя значок "Торнадос"? --спросил я, показывая на приколотый к мантии Чжоу небесно-голубой значок с красивым двойным золотым "Т", -- Разве ты за эту команду болеешь?
-- За эту, -- ответила Чжоу.
-- Ты всегда за нее болела или начала с тех пор, как она стала выигрывать первенство лиги? -- спросил я прокурорским тоном.
-- Я болею за нее с шести лет, -- прохладно ответила Чжоу. -- Ну ладно... пока, Гарри.
И она ушла. Подождав, пока Чжоу пересекла полдвора, Гермиона обрушилась на меня:
-- Верх бестактности с твоей стороны!
-- Почему? Я только спросил ее...
-- Разве непонятно было, что она хочет говорить с Гарри, а не с тобой?
-- Ну и говорила бы, разве я мешал?
-- С какой стати ты напустился на нее из-за команды по квиддичу?
-- Напустился? Ни на кого я не напускался, я только...
-- Кому какое дело, если она болеет за "Торнадос"?
-- А такое, что половина из тех, кто носит теперь эти значки, купили их только в прошлом сезоне...
-- Ну и что?
-- Это значит, что они не настоящие болельщики, а просто примазались...
-- Пошли на урок, -- безразличным голосом сказал Гарри. Спор продолжался всю дорогу в подземелье Снейпа.
Войдя в класс, мы двинулись к привычному столу в дальнем конце и уселись продолжая ругаться.
-- Успокаиваемся, -- холодно произнес Снейп, закрывая за собой дверь.
Этот призыв к порядку был излишним: едва дверь захлопнулась, как безмолвие и неподвижность воцарились сами собой. Одного присутствия Снейпа было, как правило, достаточно для поддержания тишины.
-- Прежде чем начать сегодняшний урок, -- сказал Снейп, быстро подойдя к столу и оглядев класс, -- я бы счел уместным напомнить, что в июне вы будете держать серьезный экзамен, который покажет, насколько вы усвоили науку изготовления и использования волшебных зелий. Хотя изрядную часть из вас, несомненно, составляют кретины, я все же надеюсь, что вы худо-бедно заработаете за СОВ хотя бы "удовлетворительно". Иначе вам придется столкнуться с моим... неудовольствием.
Его взгляд в этот момент остановился на Невилле, который судорожно сглотнул.
-- По окончании пятого курса многие из вас, разумеется, перестанут у меня учиться, -- продолжал Снейп. -- По программе, нацеленной на подготовку к выпускным экзаменам, в моем классе зельеварения будут заниматься только лучшие из лучших, остальным же придется со мной распрощаться.
-- Но до приятной минуты расставания как-никак еще год, -- мягко сказал Снейп, -- и потому, будете вы впоследствии претендовать на высшую аттестацию или нет, я советую всем собраться с силами и постараться получить те приличные баллы за СОВ, на какие я привык рассчитывать у своих учеников. Сегодня мы будем готовить зелье, которое часто входит в экзаменационные задания для пятикурсников. Это - Умиротворяющий бальзам, он помогает бороться с тревогой и снимать беспокойство. Но осторожно: если переусердствовать с ингредиентами, пациент может погрузиться в глубочайший, а то и необратимый сон, поэтому пристально следите за тем, что делаете. Ингредиенты и способ приготовления, -- Снейп взмахнул волшебной палочкой, -- написаны на доске. (Они тотчас там появились.) Все, что вам необходимо, -- он опять взмахнул палочкой, -- находится в шкафу. (Дверца шкафа распахнулась.) В вашем распоряжении полтора часа... Приступайте.
Как мы и предполагали, Снейп выбрал чрезвычайно трудное зелье, требующее кропотливой работы. Ингредиенты необходимо было добавлять в котел в строго определенном порядке и строго определенных количествах. Помешивая состав, надо было совершить строго определенное число движений, сначала по часовом стрелке, потом против; перед добавлением последнего ингредиента температуру огня, на котором варится зелье, необходимо было уменьшить до определенного значения на определенное количество минут.
- От вашего зелья должен сейчас идти легкий серебристый пар, сказал Снейп, когда до конца урока оставалось десять минут.
Мой котел Рона испускал зеленоватые искры. Симус лихорадочно тыкал в еле теплящийся огонь под своим котлом кончиком волшебной палочки. А вот над зельем Гермионы стоял мерцающий серебристый туман, и Снейп, быстро проходя мимо, ничего ей не сказал, даже не опустил крючковатого носа. Взглянул, и только. Это означало, что придраться не к чему. Но над котлом Гарри Снейп остановился и посмотрел в него с жуткой ухмылкой.
-- Поттер, что это, по-вашему, такое?
Сидевшие в первых рядах слизеринцы с удовольствием подняли головы.
-- Умиротворяющий бальзам, -- выдавил из себя Гарри.
-- Скажите мне, Поттер, -- мягко сказал Снейп, -- вы читать умеете?
Драко Малфой засмеялся.
-- Умею, -- ответил Гарри, крепко стиснув волшебную палочку.
-- Тогда прочтите, пожалуйста, третий пункт инструкции.
Гарри посмотрел на доску.
-- "Добавить толченого лунного камня, помешать три раза против часовой стрелки, варить на слабом огне семь минут, затем добавить две капли сиропа чемерицы".
-- Вы сделали все, что написано в третьем пункте, Поттер?