Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Чемодан и сову оставь, багажом займется Аластор... Ну как же так, Сириус, Дамблдор ведь ясно сказал: нет!

   Рядом с Гарри стоял черный пес, похожий на медведя.

   -- Просто нет слов... -- в отчаянии сказала мама. -- Учти, своей головой будешь отвечать!

   Она рывком открыла входную дверь и вышла на слабенькое сентябрьское солнце. Гарри и пес -- за ней. Дверь за ними захлопнулась. Мы пошли следом.

   Мы дошли до вокзала Кингс-Кросс за двадцать минут. По пути не произошло ничего примечательного. Войдя внутрь вокзала, они стали вроде бы бесцельно прогуливаться у барьера, разделяющего девятую и десятую платформы. Улучив удобную минуту, каждый по очереди прислонялся к барьеру и без помех попадал на платформу номер девять и три четверти, около которой стоял, извергая черный дым и пыхтя паром, "Хогвартс-экспресс". Перрон был полон школьников и провожающих.

   Мы прошли на платформу вместе с отцом. Мы уже почти разгрузили тележку Грюма, когда пришел Люпин с Фредом, Джорджем и Джинни.

   -- Все спокойно? -- прорычал Грюм.

   -- Да, -- ответил Люпин.

   -- Я все равно буду жаловаться Дамблдору на Стерджиса, -- сказал Грюм. -- Уже второй раз за неделю его нет. Становится таким же ненадежным, как Наземникус.

   -- Ну, друзья, не зевайте там, -- сказал Люпин, пожимая всем руки. Гарри, с которым он прощался последним, Люпин хлопнул по плечу: -- И ты тоже, Гарри. Будь осторожен.

   -- Это точно. Ушки на макушке, лишний раз не подставляться, -- подхватил Грюм, тоже пожимая Гарри руку. -- И помните, это ко всем относится, -- поаккуратней с тем, что пишете в письмах. Сомневаетесь -- вообще про это не пишите.

   -- Очень рада была со всеми вами познакомиться, -- сказала Тонкс, обнимая Гермиону и Джинни. -- Надеюсь, скоро увидимся.

   Машинист дал предупредительный свисток. Стоявшие на платформе школьники заторопились в вагоны.

   -- Быстрее, быстрее, -- лихорадочно говорила мама, обнимая всех без разбора. Гарри она по рассеянности схватила дважды. -- Пишите... ведите себя хорошо... если что-нибудь забыли, мы пришлем... В поезд, в поезд, поторопитесь...

   На мгновение громадный черный пес встал на задние лапы и положил передние Гарри на плечи. Мама, толкнув Гарри к двери вагона, прошипела:

   -- Ради всего святого, Сириус, веди себя как положено собаке!

   -- До свидания! -- крикнул Гарри в открытое окно, когда поезд тронулся.

   Я, Гермиона и Джинни, стоявшие рядом с ним, махали провожающим. Фигуры Тонкс, Люпина, Грюма, мистера и мама быстро уплыли вбок, но черный пес, помахивая хвостом, вприпрыжку бежал и бежал рядом с окном. Нечетко видимые люди на платформе смеялись, глядя, как пес гонится за поездом. Потом поезд сделал поворот, и Сириус пропал из виду.

   -- Он не должен был нас провожать, -- обеспокоенно сказала Гермиона.

   -- Да ладно тебе, -- возразил ей я. -- Сколько месяцев бедняга не выходил на волю.

   -- Так, ребята, -- сказал Фред, хлопнув в ладоши, -- я не могу весь день тут стоять и лясы точить, мне надо поговорить с Ли по делу. Пока, до скорого. -- И они с Джорджем быстро двинулись по коридору направо.

   Поезд набрал скорость, за окном мелькали дома, и стоявшие у окна покачивались.

   -- Пошли найдем купе? -- предложил Гарри. Я и Гермиона переглянулись.

   -- Э... -- сказал я.

   -- Мы... ну... Нам с Роном надо в вагон старост, -- смущенно призналась Гермиона.

   Я не смотрел на Гарри; Блин как неудобно получилось. Но нам действительно туда надо.

   -- А, -- сказал Гарри, -- понятно. Ну ладно.

   -- Нам не надо будет сидеть там всю дорогу, -- торопливо продолжила Гермиона. -- В письмах сказано, что мы должны получить инструкции от старост школы, а потом время от времени ходить по коридорам и смотреть за порядком.

   -- Понятно, -- повторил Гарри. -- Ну, что ж... Значит, увидимся позже.

   -- Само собой, -- сказал я, бросив на Гарри быстрый беспокойный взгляд. -- Не думай, что мне очень хочется туда идти, я предпочел бы, конечно... но от нас требуют... Я в том смысле, что меня это не радует, я не Перси, -- закончил я с вызовом.

   -- Ну, это-то я знаю, -- улыбнулся Гарри.

   Мы же пошли в головной вагон. Познакомившись с остальными старостами, разошлись по поезду. В купе Гарри мы явились только через час. К этому времени тележка с едой уже проехала. Гарри, Джинни и Невилл как раз покончили с тыквенным печеньем и обменивались карточками из шоколадных лягушек мы вошли: Гермиона -- с Живоглотом, Я -- с громко ухающим Сычиком в клетке.

   -- Умираю с голоду, -- заявил я, пристроив Сычика рядом с Буклей на багажной сетке, взяв у Гарри шоколадную лягушку и рухнув на свободное место рядом с ним. Я сорвал обертку, откусил лягушачью голову, закрыл глаза и откинулся на спинку сиденья. изматывающее утро, а ведь впереди весь год.

   -- У пятикурсников на каждом факультете по двое старост, -- сообщила, садясь, Гермиона. Вид у нее был страшно недовольный. -- Мальчик и девочка.

   -- Угадай теперь, кто староста Слизерина, -- сказал я, не открывая глаз.

   -- Малфой, -- мгновенно отозвался Гарри, не сомневаясь, что оправдается худшее из его опасений.

   -- Разумеется, -- с горечью подтвердил я, запихивая в рот остаток лягушки и беря следующую.

   -- И эта жуткая корова Пэнси Паркинсон, -- язвительно скаала Гермиона. -- Какая из нее староста, если она толстая и медлительная, как тролль, которому дали по башке...

22
{"b":"785311","o":1}