Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- Не может быть, -- произнес Джордж глухим голосом.

   -- Ошибка, -- сказал Фред. Выхватив у меня письмо, он поднял его к свету, словно проверял на водяные знаки. -- Никто в здравом уме не способен сделать Рона старостой.

   Близнецы разом повернули головы к Гарри.

   -- Мы на все сто были уверены, что это будешь ты! -- воскликнул Фред таким тоном, словно Гарри в чем-то его обманул.

   -- Мы думали, у Дамблдора и варианта другого нет, кроме тебя! -- негодующе подхватил Джордж.

   -- И Турнир Трех Волшебников выиграл, и чего только не совершил! -- сказал Фред.

   -- Я думаю, против него сработали всякие идиотские соображения, -- сказал Джордж Фреду.

   -- Да, -- задумчиво произнес Фред. -- Да, Гарри, слишком уж ты много хлопот им доставил. Что ж, по крайней мере мы увидели их предпочтения.

   Он подошел к Гарри и хлопнул его по спине, одновременно бросая на меня уничтожающий взгляд.

   -- Староста... Малышок Ронни -- староста!

   -- Представляю себе мамину реакцию. Заранее тошнит. О-о-о! -- простонал Джордж и с отвращением швырнул мне обратно значок старосты, как будто мог о него испачкаться.

   Я молча посмотрел на значок секунду-другую и протянул его Гарри. Он взял значок. Там стояло большое "С" поверх гриффиндорского льва. Точно такой же значок я увидел на груди у Перси и Била.

   Дверь со стуком распахнулась. В комнату ворвалась Гермиона -- щеки пылают, волосы развеваются. В руке она держала конверт.

   -- Вы... вы получили уже?..

   Она увидела в руке у Гарри значок и вскрикнула.

   -- Я знала, знала! -- восторженно объявила она и взмахнула своим письмом. -- Я тоже, Гарри, я тоже!

   -- Нет, нет, -- быстро проговорил Гарри и сунул значок мне. -- Это Рон, а не я.

   -- Что -- это?

   -- Рон староста, а не я, -- объяснил Гарри.

   -- Рон? -- спросила Гермиона, да так и осталась с открытым ртом. -- Но... Вы уверены? Я хотела сказать...

   Она покраснела. Я посмотрел на нее с вызовом.

   -- Письмо пришло на мое имя, -- сказал он.

   -- Я... -- Гермиона была совершенно сбита с толку. -- Ну... здорово! Поздравляю, Рон! Это просто...

   -- Неожиданность, -- подсказал Джордж

   -- Нет... -- Гермиона зарделась еще ярче. -- Почему, вовсе нет. Рон сделал массу всего... Он действительно...

   Дверь позади нее открылась чуть шире, и в комнату, пятясь, вошла мама со стопкой свежевыстиранных мантий.

   -- Джинни говорит, прислали наконец списки книг, -- сказала она, мельком увидев конверты по дороге к кровати и начав раскладывать мантии на две стопки. -- Дайте их мне, я отправлюсь сегодня в Косой переулок и получу ваши книги, пока вы собираете вещи. Рон, я куплю тебе новые пижамы, эти короче нужного дюймов на шесть, ты невероятно быстро растешь... Какого цвета ты хочешь?

   -- Купи ему красные с золотом под цвет его значка, -- съехидничал Джордж.

   -- Под цвет чего? -- рассеянно переспросила мама, скатывая пару бордовых носков и кладя их поверх моей стопки.

   -- Значка, -- сказал Фред с видом человека, желающего побыстрей разделаться с самым худшим. -- Его прелестного нового блестящего значка старосты.

   Слова Фреда не сразу вошли в сознание мама, занятое пижамами.

   -- Его... но... Рон, ты же не...

   Я показал ей значок. Мама вскрикнула, в точности как Гермиона.

   -- Поверить не могу! Просто поверить не могу! Рон, дорогой мой, как чудесно! Староста! Это у нас уже семейная традиция!

   -- А мы с Фредом, значит, не члены семьи? Соседи? -- возмутился Джордж, когда мать, оттолкнув его, кинулась обнимать меня.

   -- Вот отец обрадуется! Рон, я так тобой горжусь, какая прекрасная новость! А потом ты, может быть, станешь старостой школы, как Билл и Перси, это только первый шаг! Какая радость, какая радость среди этих волнений, я просто в восторге, Ронни...

   Фред и Джордж дружно издавали у нее за спиной рвотные звуки, но мама ничего не слышала. Крепко обвив руками мою шею, она осыпала поцелуями мое лицо, которое краснотой уже превзошло значок старосты.

   -- Мама... не надо... мама, успокойся... -- бормотал я, отталкивая ее.

   Она выпустила меня и, с трудом переводя дыхание, сказала:

   -- Ну, и что это будет? Перси мы подарили сову, но у тебя-то она уже есть.

   -- Т-ты о чем? -- спросил я, не смея поверить своим ушам.

   -- Тебе полагается за это подарок! -- с любовью воскликнула мама. -- Может быть, красивую новую парадную мантию?

   -- Не надо, мы уже ему купили, -- мрачно сказал Фред с таким видом, будто всей душой сожалеет о такой щедрости.

   -- Или новый котел? Старый, который достался тебе от Чарли, уже ржавый-прержавый. Или, может быть, новую крысу? Ты ведь любил Коросту...

   -- Мама, -- отважился я, -- а можно мне новую метлу?

19
{"b":"785311","o":1}