Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - НЕТ!

   Из палочки Беллатрисы Лестрейндж вырвался красный луч, но Малфой отклонил его, и заклятие угодило в полку слева от Гарри. Несколько стеклянных шариков разбилось.

   Две фигуры, перламутрово-белые, как привидения, и текучие, как дым, поднялись из осколков стекла на полу и разом заговорили. Их голоса смешались друг с другом, и за криками Малфоя и Беллатрисы можно было различить лишь обрывки их речей.

   -- Когда наступит солнцестояние, придет новый... -- сказала фигура старика с бородой.

   -- Не нападай! Мы должны получить пророчество!

   -- Он осмелился... как он смеет... -- невпопад выкрикивала Беллатриса. -- Паршивец... грязный полукровка...

   -- ПОДОЖДИ, КОГДА ПРОРОЧЕСТВО БУДЕТ У НАС! -- взревел Малфой.

   -- И никто не придет после... -- сказала фигура молодой женщины.

   И обе фигуры, вырвавшиеся из разбитых шариков, растаяли в воздухе. От них и от их прежних убежищ не осталось ничего, кроме осколков стекла на полу. Но они подали Гарри идею. Теперь надо было найти способ поделиться ею с другими.

   -- Вы еще не объяснили мне, что особенного в этом пророчестве, которое я, по-вашему, должен вам отдать, -- сказал Гарри видимо пытаясь выиграть время. Потом медленно передвинул ногу в сторону.

   -- Не вздумай шутить с нами, Поттер, -- сказал Малфой.

   -- Разве Дамблдор никогда не говорил тебе, что причина, по которой ты носишь шрам, спрятана в недрах Отдела тайн? -- усмехнулся Малфой.

   -- Я... что? -- вырвалось у Гарри. -- При чем тут мой шрам?

   -- Так ты ничего не знаешь? -- сказал Малфой со злобным восторгом.

   Пожиратели смерти засмеялись опять:

   -- Значит, Дамблдор никогда не говорил тебе? -- повторил Малфой. -- Что ж, это объясняет, почему ты не пришел раньше, Гарри Поттер, -- Темный Лорд удивлялся, отчего...

   -- ...ты не прибежал со всех ног, как только он показал тебе во сне место, где спрятана эта причина. Ему казалось, что естественное любопытство заставит тебя явиться сюда, чтобы узнать все в точности...

   -- Ах, вот как? -- спросил Гарри. Гермиона у него за спиной передавала нам его слова, чтобы мы разбили стелажи. -- Стало быть, он хотел, чтобы я пришел сюда и взял эту штуку? Зачем?

   -- Зачем? -- В голосе Малфоя прозвучало недоверчивое изумление. -- Да затем, Поттер, что взять пророчество из Отдела тайн могут только те, о ком в нем говорится. Темный Лорд выяснил это, когда посылал других выкрасть его, а у них ничего не получалось.

   -- Но зачем он хотел выкрасть пророчество обо мне?

   -- О вас обоих, Поттер, о вас обоих... Ты никогда не задавал себе вопроса, почему Темный Лорд пытался убить тебя, когда ты был еще ребенком?

   Оп-па. так все дало было в пророчестве?

   -- Значит, здесь уже давно хранилось чье-то пророчество о Вол-де-Морте и обо мне? -- спокойно спросил Гарри , глядя на Люциуса Малфоя и крепко сжимая в руке теплый стеклянный шарик. Размерами он едва ли превышал снитч, и поверхность его до сих пор была шероховатой от пыли. -- И Вол-де-Морт заманил меня сюда, чтобы я взял его и отдал ему? Но почему он не мог прийти за ним сам?

   -- Сам? -- пронзительно воскликнула Беллатриса под хриплый смех черных магов. -- Ты предлагаешь Темному Лорду явиться в Министерство, где так любезно игнорируют его возвращение? Предлагаешь ему отдать себя в руки мракоборцев, которые пока что убивают время на моего драгоценного кузена?

   -- Ага, так он заставляет вас делать за него грязную работу! -- сказал Гарри. -- Сначала он посылал сюда Стерджиса... потом Боуда...

   -- Очень хорошо, Поттер, очень... -- медленно протянул Малфой. -- Но Темный Лорд знает, что ты не ду...

   -- ДАВАЙ! -- завопил Гарри.

   На пять разных голосов позади мы воскликнули: "РЕДУКТО!" Пять заклятий вылетели из палочек в пяти разных направлениях, и полки соседнего стеллажа, в который они угодили, разлетелись на куски; сотня стеклянных шариков взорвалась одновременно, и все огромное сооружение пошатнулось, а воздух сразу наполнился множеством молочно-белых фигур, и их голоса -- эхо бог весть какого далекого прошлого -- смешались со звоном бьющегося стекла и ломающегося дерева, когда щепки вместе с осколками дождем посыпались на пол...

   -- Бежим! -- крикнул Гарри. Стеллаж угрожающе накренился и с его верхних полок скатываются все новые шарики. Он схватил Гермиону за мантию и потащил вперед, прикрываясь другой рукой от града обломков и осколков, которые сыпались сверху. Какой-то Пожиратель смерти метнулся к ним сквозь облако пыли, и Гарри сильно ударил его локтем в закрытое маской лицо; вокруг раздавались крики боли, кто-то визжал, полки с грохотом обрушивались друг на друга, и в этот шум вплетались обрывки речей провидцев, выпущенных на волю из своих шариков...

   Я, Джинни и Полумна пронеслись мимо Гарри, закрывая головы руками.

   Гарри и гермиона убежали в зал с хроноворотами. мы же свернули в другое помещение.

   они запечатали проход. мы же раванули в соседнюю дверь. к сожалению за нами бежала часть пожираетлей.

   м ыпроберались дальше. Пока снова не встретили Гарри .и невила

   -- Рон! -- хрипло воскликнул Гарри и бросился к нам. -- Джинни! Как вы...

   -- Гарри, -- пробормотал я, слабо хихикая. Я покачнулся и схватил Гарри за мантию, пытаясь сфокусировать на нем взгляд. -- Ах, вот ты где... ха-ха-ха... смешной у тебя вид, Гарри... ты на себя не похож...

   Мне было плохо. Из уголка рта сочилась кровь. В следующую секунду колени у меня подкосились, но я не разжал рук, и Гарри согнулся под моим весом.

136
{"b":"785311","o":1}