Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- Пока что это неважно, -- решительно сказал Гарри, мигая, чтобы избавиться от синих полос перед глазами, и сжимая палочку еще крепче, чем раньше. -- Нам не понадобится уходить отсюда, пока мы не найдем Сириуса...

   -- Только не вздумай его звать! -- взволнованно сказала Гермиона, но этот совет был абсолютно лишним: интуиция и так подсказывала Гарри, что надо вести себя как можно тише.

   -- Куда теперь, Гарри? -- спросил я.

   -- Я не... -- начал Гарри. Потом сглотнул. -- Во сне я проходил от лифта к двери в конце коридора и попадал в темную комнату -- вот в эту самую, а потом в следующую, где вроде как... играют блики. Надо проверить несколько дверей, -- поспешно добавил он. -- Я узнаю нужную комнату, когда увижу ее. Пошли.

   Вместе с друзьями, не отстающими от него ни на шаг, он направился к двери, которая теперь находилась прямо напротив. Положив левую руку на ее прохладную блестящую поверхность, он поднял палочку, чтобы его не застали врасплох, затем толкнул дверь.

   Она легко распахнулась.

   После полумрака, царившего в первой комнате, свет люстр, низко висящих на золотых цепях в этом длинном прямоугольном помещении, показался им очень ярким, хотя здесь не было тех танцующих, мерцающих бликов, которые Гарри видел во сне. Комната была практически пуста, если не считать нескольких столов и огромного стеклянного аквариума, который занимал самую ее середину, -- наполненный темно-зеленой жидкостью, он был так велик, что все мы свободно могли бы в нем искупаться. Приглядевшись, мы заметили, что в аквариуме лениво плавают какие-то жемчужно-белые комья.

   -- Что это за штуки? -- прошептал я.

   -- Не знаю, -- сказал Гарри.

   -- Может, рыбы? -- предположила Джинни.

   -- Вододышащие личинки! -- возбужденно сказала Полумна. -- Папа говорил, что в Министерстве выращивают...

   -- Нет, -- сказала Гермиона каким-то странным голосом. Она подошла к аквариуму и всмотрелась внутрь через стекло. -- Это мозги.

   -- Мозги?

   -- Да... Интересно, что они с ними делают?

   Гарри тоже подошел и стал рядом с ней. Действительно, зловеще поблескивая, они то выплывали из глубин зеленой жидкости, то снова скрывались из виду, похожие на скользкие головки цветной капусты.

   -- Пойдем отсюда, -- сказал Гарри. -- Это не та комната. Надо проверить другую дверь.

   -- Здесь тоже есть двери, -- заметил я, обводя рукой стены.

   -- Во сне я выходил из темной комнаты и сразу попадал во вторую, -- сказал он. -- По-моему, надо вернуться и попробовать оттуда.

   Они снова вернулись во тьму круглой комнаты; теперь вместо синих огненных полос перед глазами у Гарри плавали призрачные комья мозгов.

   -- Стойте! -- вдруг сказала Гермиона, когда Полумна уже собиралась закрыть за собой дверь помещения с аквариумом. -- Флагрейт!

   Она взмахнула палочкой, и на двери появился огненный крест. Стоило двери закрыться за ними, как вновь раздался низкий рокочущий гул и стены снова начали быстро вращаться, однако теперь на фоне тусклых синих полос появилась широкая, яркая красно-золотая. Когда все опять затихло, огненный крест не потух -- он по-прежнему указывал им, из какой двери они только что вышли.

   -- Молодец, -- сказал Гарри. -- Ладно, давайте проверим эту...

   Он снова пересек комнату и толкнул противоположную дверь, держа палочку наготове; друзья последовали за ним.

   Новая комната, прямоугольная и слабо освещенная, была больше последней, а пол ее спускался вниз ступенями, образуя огромную каменную яму футов двадцати в глубину. Мы стояли на самой верхней из этих крутых каменных ступеней, или скамей, амфитеатром идущих вокруг всей комнаты. На дне ямы возвышалась каменная платформа, а на ней -- каменная же арка, покрытая трещинами, такая древняя и ветхая на вид, что непонятно было, как она еще не рассыпалась в пыль. Проем арки, стоящей на платформе без всяких дополнительных опор, был закрыт изорванным черным занавесом; несмотря на полную неподвижность холодного воздуха вокруг, этот занавес еле заметно колыхался, словно до него только что дотронулись.

   -- Кто здесь? -- спросил Гарри, спрыгивая на следующую скамью. Никто ему не ответил, но занавес в арке по-прежнему зыбился, точно колеблемый легким ветерком.

   -- Осторожно! -- шепнула Гермиона.

   Гарри спустился по крутым уступам до самого дна каменной ямы и медленно двинулся к платформе. Его шаги сопровождало громкое эхо. Отсюда, снизу, островерхая каменная арка казалась гораздо выше. Занавес продолжал мягко колыхаться, словно сквозь него секунду назад кто-то прошел.

   -- Сириус? -- снова подал голос Гарри. На этот раз он говорил тише, поскольку был совсем близко.

   У меня было очень странное чувство -- будто по ту сторону занавеса, прямо за аркой, кто-то стоит. Сжав палочку как можно крепче, Гарри стал боком пробираться вдоль платформы, но там никого не оказалось: он снова увидел изорванный черный занавес, только с другой стороны.

   -- Пойдем, -- окликнула его Гермиона, спустившаяся до середины амфитеатра. -- Тут что-то не так, Гарри. Лучше уйдем отсюда.

   Вид у нее был испуганный -- гораздо более испуганный, чем в предыдущей комнате, где плавали мозги.

   -- Пойдем, Гарри, пожалуйста! -- повторила Гермиона еще настойчивее.

   -- Сейчас, -- сказал он, но не тронулся с места. Он стоял и к чему-то прислушивался.

   -- Что вы говорите? -- спросил он так громко, что его слова эхом прокатились по всему помещению.

   -- Никто ничего не говорил, Гарри! -- сказала Гермиона, шагнув к нему.

132
{"b":"785311","o":1}