Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мы уже учли предстоящие траты и заложили их в бюджет.

— Значит, отчасти поэтому он стал дефицитным? — мучаю старика неудобными вопросами.

— Да, но долгосрочный эффект превалирует над текущими трудностями. Продавать эти предприятия нецелесообразно, да и по правде сказать, в городе нет столько свободных средств, чтобы кто-то смог их все скупить.

— Я согласна с вами, Альберт. Чем больше предприятий будут зависеть именно от моей семьи, тем меньше проблем будет в будущем.

— Позвольте предложить более интересную альтернативу, — они втроём хмурятся и смотрят на меня. — Нам нет нужды продавать эти предприятия и закупать сырьё.

— Как это? — интересуется Мелиса.

— Мы можем сдать их в бессрочную аренду и помимо налога на прибыль, брать деньги за пользование предприятиями и фермами. Они будут в вашей собственности, но позволят переложить все возникающие проблемы на плечи других предпринимателей. Раз уж купить их никто не может, то пусть берут в аренду. Бесплатно, либо с посильным залогом. А наша задача будет состоять в том, чтобы периодически проверять все объекты на предмет некачественного управления.

— Сдать в арену? Как дом? — Мелиса с умным видом трогает подбородок.

— Я не думаю, что кто-то на это согласится, — Альберт отрицательно мотает головой.

— Тут вы неправы, — отрезаю я. — Возможно, благородные семьи и не захотят ввязываться в эту авантюру, но мы можем предложить тем, кто только стремится к благословению, но при этом обладает большим управленческим опытом. В перспективе можно пообещать им то самое благовоние. А можно и не обещать, а лишь намекнуть. Я вас уверяю, что найдётся множество людей, готовых взять перспективный бизнес и заработать на нём, а нам останется только выбрать наиболее достойных и благонадёжных.

— Хм… А это может сработать… — Мелиса забавно шевелит губами. — Альберт, сколько мы в таком случае сэкономим?

— Ну… Я подобное не просчитывал… Но ежемесячные расходы на обслуживание и поддержание текущей деятельности предприятий Болтонов оценивается примерно в четыре-шесть тысяч золотых, в зависимости от сезона. Сейчас, конечно, эта сумма меньше, так как мы используем их запасы.

— И это без потенциальной прибыли от аренды! — подмечаю я. — А вместе с ней мы практически полностью закроем дыры в бюджете.

— Альберт, проработайте этот вопрос со своими специалистами и доложите мне завтра утром, — приказывает Мелиса. — Желательно подготовить проект договора, чтобы я могла показать его заинтересованным лицам.

— Слушаюсь, — старик с недовольной миной склоняет голову. — Следующий вопрос на повестке — это шахты по добыче электрума.

— А что с ними не так? — спрашивает Мелиса.

— Госпожа, позвольте ввести вас в курс дела… — неуверенно начинает Грег. — Ваш отец воспользовался предложением Рея и реорганизовал добычу в шахтах…

— Реорганизовал? Каким образом?

— Повысил эффективность за счёт использования «солевых» наркоманов, — отвечаю я.

— Что?! — похоже, Мелиса и правда была не в курсе. — Как он мог?! Рей, это ты ему предложил?! Да и как он согласился?! Не понимаю…

— К сожалению, зависимость неизлечима, — говорю я. — Было всего четыре варианта: убить наркоманов, продавать им товар, раздавать его бесплатно, заставать работать на благо города. Пустить на самотёк проблемы было нельзя, а поэтому мы выкрали алхимика, который и занимался производством.

— И где он?

— Погиб, — я ошарашиваю юную правительницу. — Он трудился в темницы, но был вывезен наёмниками, которые работали на Болтонов. Затем люди господина Дункана попытались выкрасть его, но тот покончил с собой.

— Как это?.. Зачем ему это?..

— Сказать по правде, он и на моих глазах пытался спрыгнуть со скалы, так как был в рабстве. Но я его поймал, а вот алхимики из Бюро не справились, — с присущим мне самодовольством заявляю я.

— Погодите-ка… А разве не может кто-то другой приготовить наркотик? А если нет, то люди пойдут громить мой город? Без него у нас начнётся хаос? Вы на это намекаете?

— Господин Дункан хотел забрать полурослика в столицу, так как там присутствует похожая проблема. А этот алхимик действительно был уникумом…

— Бюро конфисковало половину запасов «соли», и теперь нам их хватит в лучшем случае на три-четыре недели, — дополняет Грег.

— О боже… — Мелиса облокачивается на стол и обхватывает голову руками.

— Я общался с господином Дунканом и смог договориться о конфискации только половины запасов, а ведь он хотел взять всё, — вновь не стесняюсь заявить о своих победах.

— И что теперь делать? — спрашивает Мелиса, не поднимая головы.

— Я уже нашёл двоих кандидатов, — хвастается Грег. — Правда, больше способных полуросликов в нашем городе нет. Либо полиции о них ничего не известно.

— Но вы же сказали, что погибший алхимик был уникумом?

— Всё так, — отвечаю я. — Но нам с Грегом известен и рецепт, и круг. Нужно лишь провести определённое количество экспериментов, чтобы получить готовый продукт.

— Во всей этой ситуации с наркотиками меня радует лишь одно, что вы решаете проблемы без моего участия, — признаётся Мелиса. — Пусть так будет и дальше. Я прошу сообщать мне только о важных нюансах. Я пообещала побороться со злом, а не примкнуть к нему.

— Госпожа, — смотрю на неё. — Не стоит наговаривать на себя, мы ведь хотим помочь и зависимым людям, и всем остальным. Когда наркоманы полностью исчезнут с улиц, упадёт уровень преступности, а добыча на шахтах за счёт новых рабочих возрастёт.

— Подтверждаю, — вклинивается Грег. — По моим данным, два из трёх преступлений совершаются из-за «соли». Когда все наркоманы будут изолированы, тогда наш город станет более безопасным.

— А что с шахтами? — она обращается к Альберту.

— По новым оценкам это двенадцать с половиной тысяч новых рабочих, что в полтора раза больше того количества, которое трудится на рудниках в данный момент, — докладывает старик. — Конечно, потребуются дополнительные средства на постройку новых бараков и доставку продуктов питания, но в перспективе только за счёт рудников ежемесячные поступления в казну увеличатся на пятьдесят процентов. В теории, когда мы решим все проблемы, то при затратах в тринадцать тысяч золотых, будет получать около двадцати пяти, а то и тридцати тысяч.

— Так уж и быть, — с недовольным лицом Мелиса даёт добро и отмахивается. — Но нужно донести до общественности эту историю так, что у нас не было выбора. И вот ещё что, не нужно отправлять на рудники всех до единого. Подумайте над менее опасными работами для тех, кто либо не совершал преступлений, либо в силу определённых факторов не может эффективно работать на рудниках. Детей и беременных женщин ни в коем случае в шахты не отправлять!

— Как прикажете, — Грег склонят голову.

— Если позволите, я дополню, — делаю многозначительную паузу. — Мы можем проводить агитационную компанию и зазывать наркоманов лучшими должностями, которые у нас имеются. А уже потом проводить чистку и отправлять всех по разным местам. Они всё равно с рудников не выберутся, чтобы рассказать правду.

— Это, конечно, мне не по душе… Но так мы сможем и людей привлечь, и лицо сохранить, — Мелиса устало вздыхает. — Так и поступим. Есть ещё какие-то вопросы на повестке дня?

— Остались кое-какие мелкие моменты… — начинает Альберт.

— Если это может подождать до завтра, то и обсудим завтра, — перебивает она.

— Госпожа, — незаметно для остальных строю ей глазки. — Я понимаю, что вы устали, но пока все здесь, а финансовый вопрос ещё весит в воздухе, хотелось бы рассмотреть концепцию создания университета. И да, от себя хотел бы спросить: вы планируете продолжать обучение в академии?

— Сперва отвечу на последний вопрос… Лицензия второго класса мне нужна, но теперь я не могу тратить столько времени на посещение лекций. Поэтому я планировала обсудить этот вопрос с директором Блейном. Я хочу сдать экзамены экстерном. А ещё надеюсь на твою помощь, Рей. Ты ведь продолжишь обучать меня?

33
{"b":"784370","o":1}