Командир кивнул все тому же солдату, и тот поспешно стащил с себя бронежилет. Эйри повертел его в руках, пощупал...
- И что же, эта вещь может выдержать выстрел из карабина?
- Из карабина - нет. Это легкий бронежилет, сёйгур. Он защищает от холодного оружия - меча, сабли, кинжала.
- Сейчас проверим, как он защищает.
Эйри посмотрел по сторонам, подозвал адъютанта и указал ему на торчащий в песке столб с перекладиной. Адъютант надел бронежилет на перекладину, а Эйри обнажил меч.
- Да вы попробуйте прямо на солдате! Жилет выдержит, - сказал командир.
- Ну зачем же мы будем рисковать жизнью солдата. Их у нас не так много.
Эйри подошел к столбу, размахнулся и быстрым ударом меча перерубил пополам столб вместе с бронежилетом. Воины дружно ахнули, а солдат, с которого был снят бронежилет, побледнел, представив, какова могла быть его участь, если бы этот чертов сёйгур последовал совету командира, который сейчас тоже выглядел, мягко говоря, удивленным.
- А на солдате мы попробуем вот что, - сказал Эйри и не глядя протянул руку в сторону адъютанта, тот подал сёйгуру лук и несколько стрел. - Пусть солдаты расступятся, я буду стрелять в кого-нибудь из последней шеренги. Нет, все равно слишком близко. Пусть один солдат отойдет подальше, вон к той старой лодке.
Кужи прикинул расстояние - шагов сто, пожалуй. Один из солдат по его команде встал у лодки. Эйри прицелился, предупредив:
- Я буду стрелять в плечо. Если и раню, то не смертельно.
Он выстрелил - солдат упал. К нему побежали двое из последней шеренги.
- Ну, что там? - крикнул командир.
- Ранен в плечо! Жилет пробит! Стрела насквозь прошла!
Командир оглянулся на Эйри, который взял вторую стрелу и примеривался, куда бы выстрелить.
- Только пусть стрелу не вытаскивают, - сказал он. - У вас есть лекарь?
- Да, конечно.
- Пусть солдата отнесут в палатку и позовут лекаря. Я сейчас подойду, покажу, что делать. Вы же вряд ли имели дело с подобными ранениями?
- Не имели...
Командир, так скептически встретивший начальника гарнизона, теперь смотрел на Эйри даже с некоторым страхом, который только усилился после того, как Эйри сбил стрелой поплавок рыбацкой сети, натянутой на кольях - еще дальше, чем лодка. А когда сёйгур очень толково объяснил лекарю, как вытаскивать стрелу и что делать с раной, командир проникся к Эйри невольным уважением. Этот закаленный в боях солдат, обладавший богатым опытом командования, против собственного желания все больше подпадал под влияние личности Эйри, ощущая его Силу, но не понимая, что это такое. "Надо же, - думал Кужи, - совсем юнец, а такой властный!"
Наконец, начальство добралось до палатки, где их ждал накрытый стол. Один адъютант Эйри остался снаружи, другой вошел внутрь. Кроме командира в совещании принимал участие еще один человек, одетый в такую же форму, но без знаков различия. Командир представил его как сиджона - представителя Властвующего. Эйри первым делом поинтересовался, какова численность отряда и сколько еще таких отрядов прибудет. Оказалось - триста человек в отряде, а скоро прибудет еще два.
- Хорошо, я приеду, когда все соберутся. Проведем совещание и начнем действовать, - сказал Эйри. - На днях к вам придет небольшой обоз, привезет продовольствие и нашу форму для ваших солдат. Можете оставить сапоги и бронежилеты, но никаких шлемов. Потом вернетесь к своему привычному обмундированию, а пока будет так.
"Разумно" - подумал Кужи. Он проводил сёйгура до привязи, где того ждал конь.
- Да, забыл спросить! - Эйри повернулся к командиру. - Ваши солдаты умеют ездить верхом?
- Боюсь, что нет, сёйгур, - виноватым тоном ответил командир.
- Жаль. Тогда потренируйте их на тех лошадях, которые привезут обоз. Это, конечно, грузовые лошади, не армейские, но что делать: в степи и жук - мясо.
- У нас говорят: "В безрыбицу и морской червяк - дорада".
- Вы едите морских червяков? - удивился Эйри.
- Ну, если больше ничего не ловится, можно и червяка пожарить. Кстати, это довольно вкусно, хотя и выглядит не слишком аппетитно.
- Интересно, - сказал Эйри и распрощался с Кужи. Командир долго смотрел вслед удаляющимся всадникам и почему-то чувствовал себя псом, которого бросил хозяин...
Через три недели Эйри вновь появился в лагере жуминов. Кроме все тех же молчаливых адъютантов его сопровождал еще один пожилой человек в штатской одежде, которого Эйри представил, как советника. Для начала командир Кужи показал им небольшую странную повозку, напоминающую серебряную птицу, на которой Эйри должен был привезти из столицы наследника престола, объяснив:
- Это хикокжи - машина для полетов. С вами будет охрана и водитель.
- Хорошо, - кивнул Эйри и спросил, указывая на море:
- А это что?
- Это сенжикан, сёйгур. Лодка, которая может плавать даже под водой. Если хотите, можете подняться на борт и все осмотреть.
- Да, это интересно.
После осмотра сенжикана Эйри со спутниками направился в штабную палатку, где, как оказалось, его ожидало довольно много народу: командиры подразделений, эмиссары и сиджоны с помощниками, уже знакомый Эйри Акижу Жоо и Верховный Эмиссар, который собирался вести совещание, но у него ничего не вышло, потому что сёйгур, усевшись за стол переговоров и поприветствовав собравшихся, сразу взял, что называется, быка за рога: