Литмир - Электронная Библиотека

«Сначала чердак, — решает Ибо, –как раз чтобы занять время до открытия библиотеки». На чердаке светло и сухо. В полосках света, оставленных солнцем, пляшут разноцветные пылинки. Под потолком развешаны пучки засушенных трав, углы щедро украшены кружевной паутиной. Множество полочек уставлено пузатыми пузырьками и деревянными коробочками.

Посередине чердака — большой стол, кресло-качалка, с небрежно кинутым на нее пледом и огромный резной сундук. Пожалуй, он больше всего притягивает внимание, так как не вписывается своей яркостью в окружающую обстановку. Как будто его случайно сюда поставили и забыли. «Спрятанное на виду», — приходит в голову Ибо, когда его взгляд натыкается на сундук.

Ван Ибо уже ничему не удивляется, замечая на крышке иероглифы 肖战 — Сяо Чжань. Вот только сундук заперт, а замка, как и ключа нет.

— Чем же ты открываешься? — в задумчивости произносит парень, ведя пальцами по разному дереву. И в какой-то момент, его мизинец попадает в незаметное углубление.

Ван Ибо наклоняется и видит небольшую ямку, которая имеет очень знакомые очертания. Он не сдерживает удивленный вскрик, когда понимает, что это форма головы льва. Парень поднимает руку и снимает с шеи свою подвеску, прикладывая ее к углублению. Раздается тихий щелчок и сундук отворяется.

Там не оказывается ничего удивительного или странного. Просто вещи. Стопки рисовой бумаги, слегка пожелтевшей от времени, чернильница, кисти, чернильный камень, старинный веер, бумажный фонарь, деревянные дощечки с письменами, черно-красное ханьфу… А на самом дне обнаруживается шелковая красная лента, точно такая же, как упала ему в руки в пещере во сне.

Ван Ибо чувствует как эта лента покалывает пальцы, как тогда, когда он переплел их с Сяо Чжанем руки. Она содержит остатки его магии и парень повязывает ее себе на запястье. Он встаёт, ещё раз окидывает взглядом комнату. Теперь он уверен, это дом Сяо Чжаня, здесь его вещи, его магия, а чердак — рабочий кабинет.

Его взгляду открываются невидимые ранее вещи: защитные надписи на стенах, древние книги, спрятанные в нишах стен, красные китайские фонарики, развешанные между пучков трав. Ван Ибо понимает, что это лента открыла ему то, что ранее было скрыто от взгляда обычного человека. И он решает оставить ее на своем запястье.

Ван Ибо надевает обратно кулон с головой льва, спускается с чердака и идёт в сад, к своему гэ-гэ. Статуя все так же холодна и светится белоснежным мрамором.

— Чжань-гэ, я нашел ленту, что ты показал мне во сне. Она открывает скрытое от глаз обычного человека, — произносит он, касаясь пальцами гладкого камня. В голове слышится голос, что тихо шепчет: «Горечавка»…

— Мне нужно пойти на поляну с горечавкой, — повторяет вслед за голосом Ван Ибо. Он встаёт на постамент и прижимает свой лоб ко лбу статуи. — Как я смогу без тебя целый месяц, Чжань-гэ, скажи? — и касается губами губ статуи. А потом, будто опомнившись отшатывается. — Прости, Чжань-гэ! — Но в голове вновь шепчет все тот же голос: «Мой-мой-мой».

Ван Ибо улыбается:

— Твой. А ты мой, — и идёт вперёд по тропинке, пока не выходит к старой калитке, которая ведёт за пределы сада. Теперь она выглядит по другому, на ней тоже начертаны защитные знаки. Ибо выходит из нее и оглядываясь на дом, восхищённо вздыхает, прикладывая руку ко рту. Потому что особняк тоже выглядит по другому, он светится, окружённый магическим куполом.

Тропинка так же петляет, а трава цепляется за ноги, но сейчас она не путает шаги, препятствуя идущему. Она словно ластится, как питомец, встречающий хозяина. Вскоре Ибо выходит к месту, но вместо травы, которую тот ожидает увидеть как в прошлый раз, перед ним открывается поляна, усыпанная синими цветами. Здесь, вопреки всем законам природы, хозяйничает теплое лето.

Цветы, ласкаемые ветром, как будто перешёптываются друг с другом и склоняют венчики в сторону пришедшего. Вокруг цветов летают бабочки, пчелы и стрекозы. И самое удивительное — перед Ибо сверкают под лучами солнца струи водопада. Водопада, которого здесь раньше не было.

Магию этого места разрушает резкий звук входящего звонка на мобильный телефон Ван Ибо.

========== 6. Тайны маленького городка. ==========

Комментарий к 6. Тайны маленького городка.

Приятного чтения! ПБ для вас.

Ибо вздрагивает и вытаскивает телефон из кармана. Звук звонка кажется здесь инородным. Это мама.

— А-Бо, привет, сынок. У тебя что-то происходит сейчас, да? Послушай, похоже нам пришло время поговорить, — произносит мать взволнованно, и Ибо почему-то напрягается от ее слов.

— Привет, ма, откуда ты знаешь? То есть… Почему ты думаешь, что со мной что-то происходит?

— Знаю. Мы с отцом приедем к тебе, милый, и все объясним. Завтра. Нам нужно многое рассказать тебе. Это очень важно. Дождись нас.

— Хорошо, мам, я пришлю вам адрес, — Ван Ибо чувствует, что это может быть связано с Сяо Чжанем.

— Не нужно, А-Бо, мы его знаем. Будем завтра к полудню. Если ты уже принял какое-то решение, ничего не предпринимай до нашего приезда, хорошо? Любим, тебя, сынок! До завтра! — И госпожа Ван кладет трубку.

Ибо в недоумении смотрит на погасший экран телефона и думает о странных словах матери, о том, откуда родители знают его адрес. Ведь его местонахождение в целях безопасности было скрыто от всех. Он бросает взгляд на водопад и делает к нему шаг. И тут его накрывает узнаванием.

— Заклинательница! — восклицает Ибо, прижимая руку к груди. Эти движения, эта походка, наклон головы, ощущение того, что от нее исходит что-то близкое и родное… — «Это была мама… В его сне заклинательницей была мама. Но почему?»

Мысли в голове начинают складываться в логическую цепочку: «Если подумать, то родители и Сяо Чжань были друзьями. Он часто гостил у нас, был практически членом семьи. И мама с папой вполне могли гостить у него. Вот только в моих воспоминаниях этого дома нет, значит они были здесь до моего рождения?»

Ван Ибо качает головой, в попытке все осознать, ещё раз смотрит на водопад, ему очень хочется шагнуть под его струи и увидеть есть ли там что-то. Но мама просила ничего не делать до их приезда. Она была сильно обеспокоена, поэтому Ибо решает отложить этот шаг и вернуться домой. Возможно завтра он будет знать больше. Но в библиотеку все же стоит заглянуть.

Проходя мимо статуи, Ван Ибо останавливается и касается ладонью вытянутой мраморной руки.

— Чжань-гэ, я нашел водопад, я понял, что заклинательница из сна — моя мама, и ещё они с отцом завтра приедут. Хотят что-то рассказать мне. Мама была сильно взволнована, когда звонила мне. Сейчас я планирую сходить в архив городской библиотеки и узнать как можно больше о Хэй Шу. Госпожа Мэй сказала, что он знаменитая личность в городе.

Ибо гладит холодную ладонь, ведя пальцами к запястью и ждёт хоть какого-то отклика, хоть намека. В его голове возникает всего одна фраза: «Секция номер шесть». И этого достаточно.

— Спасибо, гэ-гэ, — Ибо понимает, что в библиотеке ему нужно найти эту секцию. Он отпускает руку статуи и направляется к дому.

***

В библиотеке пустынно и тихо, Ибо объясняет работнику какую информацию он ищет, и его провожают в нужный зал. Шестая секция находится быстро, там обнаруживается обширная подшивка газет десятилетней давности. Ибо листает одну папку за другой, погружаясь в историю городка.

Красной нитью, сквозь все номера тянется восхваление господина Хэй Шу, его усердие, трудолюбие и ежегодный вклад в развитие города. Оказывается этот человек приложил руку почти ко всем важным объектам, был ме

ценатом всех новых открытий в городе. На фото он сразу узнает чародея из своего сна, того, с кем сражался Сяо Чжань.

Ибо читает историю восхождения Хэй Шу по карьерной и социальной лестнице, от простого гражданина до влиятельного члена городского совета. О Сяо Чжане там нет ни слова. Тогда Ибо делает запрос о своем доме и его первом жильце. Компьютер выдает единственную статью о господине Сяо, написанную аж в 1991 году.

5
{"b":"783727","o":1}