– Что это? – встревожился Грэй.
Дэвис в ответ пожал плечами.
– Должно быть, волки. Их тут много, – он задумчиво посмотрел в сторону леса, темной стеной возвышающегося в стороне; мгновение помолчав, он добавил, – странные эти леса, люди тут пропадают бесследно, словно их и не было.
– Какие люди? – тут же навострил уши Грей.
Дэвис сделал вид, что не расслышал его вопроса и сел в машину, а Грей последовал его примеру. Всю обратную дорогу они хранили молчание. Лишь в самом конце, сворачивая к обочине, Дэвис нарушил тишину.
– Уже светает. Вот и ночь прошла.
На севере в начале сентября солнце пока еще вставало рано, и Грей поймал себя на мысли, что он валится с ног от усталости.
– Посоветуй, где в Бруксвилле можно остановиться, – обратился он к помощнику шерифа, когда тот припарковался позади Тандерберда.
– Поезжай к миссис Уилсон. Она живет в домике с гортензиями на окнах. Первый поворот в самом конце главной улицы, сразу за нашим участком, – после недолгого раздумья отозвался Дэвис, – она сдает небольшую хижину прямо на берегу озера. Там тебе никто не помешает писать твои книги.
Услышав знакомую фамилию, Грей приободрился.
– Это случайно не жена шерифа Уилсона?
– Его вдова.
Грею даже показалось, что он ослышался.
– А откуда ты знаешь об Уилсоне? – в свою очередь удивился Дэвис.
Грей посчитал, что до поры до времени лучше промолчать о встрече с таинственным шерифом и неопределенно ответил:
– Читал в газете, я ведь исследую историю этих мест.
Дэвис, казалось, удовлетворился его ответом и продолжил.
– Шериф Уилсон погиб два года назад в дорожной аварии. Тут неподалеку. На полном ходу влетел в вековую сосну. Когда я подоспел, старик уже испустил дух, – помолчав немного, он добавил, – его вдова теперь живет одна. Ты скажи ей, что от меня, тогда она не станет задавать лишних вопросов.
Грей устало кивнул. Ни о чем больше не хотелось спрашивать. Голова шла кругом. Ночь выдалась еще та!
Он пожал руку Дэвису и пересел в свою машину.
«Если Уилсон мертв, тогда кому я показывал свои документы на том шоссе? Да и вообще, что здесь, черт возьми, происходит? Я ведь точно видел на дороге не огородное пугало!»
От всех этих мыслей у Грея еще больше разболелась голова. Он медленно вырулил на дорогу и поехал вперед.
А восходящее солнце уже озаряло верхушки старых сосен.
Глава 2
Бруксвилл, как и предполагал Грей, оказался крохотным городишкой. Всего шесть улиц, несколько десятков домов, старая церковь, почта и закусочная. Ничего примечательного.
Примечательным, пожалуй, было только то, что город располагался у подножия холма, покрытого густым непроходимым лесом. На востоке этот самый лес вплотную подступал к берегу озера – глубокого и темного, как сама бездна. И вся природа здесь, первобытная, не тронутая человеком, словно возвращала в те далекие времена, когда эти земли населяли индейцы.
Именно природа и была главной достопримечательностью Бруксвилла и его окрестностей, и, если так можно сказать, его визитной карточкой.
Таких городов, наверное, наберется с сотню в каждом штате… Здесь один доктор, у которого лечится весь город, одна школа, которую заканчивают местные, и единственная лесопилка, на которой трудится чуть ли не все мужское население.
В таких маленьких городах, как правило, никогда ничего не происходит. Время течет плавно и размерено. Все знают друг друга едва ли не с пеленок и дружат семьями, а двери на ночь никогда не запирают.
Грей въехал в Бруксвилл, когда часы на приборной панели Тандерберда показывали начало восьмого – для городка был ранний час, особенно принимая во внимание тот факт, что наступила суббота.
На улицах Грею не повстречалось ни души, и казалось, что Бруксвилл вымер, хотя это было не так.
В местах, подобных этому, ему уже доводилось бывать. Но все равно маленький, но примечательный Бруксвилл произвел на него впечатление.
Он проехал по главной улице мимо витрины магазина, местного отделения почты и банка «Американ Нэшнл».
Грей с удивлением отметил, что улицы городка празднично украшены флагами и плакатами.
По всей видимости, здесь готовились к какому-то местному празднику.
В самом конце главной улицы, на небольшой площади, показались здание мэрии и церковь.
Миновав офис шерифа, Грей повернул на улицу с жилыми домами. Все, как один, они были милые и аккуратненькие, и в целом город производил приятное впечатление. Весь он был какой-то опрятный, ухоженный, чистенький. И найти в таком небольшом городе жилище миссис Уилсон, конечно же, не составило большого труда.
Помощник шерифа Дэвис не обманул – огромные гортензии в цветных горшках, украшавшие окна первого этажа уютного домика с просторным белым крыльцом и небольшим садом, было трудно спутать с каким-либо другим жилищем.
Грей выбрался из машины и, пошатываясь, все-таки сказывалась бессонная ночь за рулем, направился к двери.
Увидев свое отражение в дверном окне, Грею стало неловко. На него словно смотрело привидение с темными кругами под глазами.
«Тот еще вид», – усмехнулся он про себя и постучал в дверь.
Спустя несколько минут ему открыли.
Вопреки ожиданиям Грея на пороге появилась не древняя сухонькая старуха, а женщина средних лет, одетая в домашний халат, сшитый по последней моде. Большие круглые перламутровые пуговицы и современный крой говорили в пользу представшей перед ним дамы.
На вид ей не было и пятидесяти пяти лет. Серые, мышиного цвета, волосы были аккуратно собраны и заколоты на затылке, а голубые глаза с живым интересом осматривали незваного гостя.
Замявшись на мгновение, Грей извинился за раннее вторжение и представился, сказав, что он от помощника шерифа Дэвиса и попросил разрешения войти.
– Ах, вы от Дэвиса? – услышав это имя миссис Уилсон расплылась в улыбке, сменив настороженное выражение лица на вполне доброжелательное.
Она жестом пригласила Грея войти, уступая ему дорогу.
– Благодарю, – кивнул он и прошел в дом.
И сразу же оказался в небольшом чистом коридоре, стены которого были увешаны картинами с какими-то местными пейзажами. Прямо у входа стояла высокая вешалка, на которой расположился женский осенний плащ и шляпка. Рядом стояли зонтик и пара женских ботинок, покрытых мелкими хлопьями красной грязи.
Миссис Уилсон провела Грея в уютную гостиную, соединенную с кухней. За ее окнами виднелся лес, и в этот ранний час верхушки сосен казались сине-зелеными.
Грей не смог сдержаться и огляделся. Всюду царил идеальный порядок.
«Похоже, миссис Уилсон настоящая чистюля. Нигде не пылинки!» – отметил он мысленно.
Хозяйка же пригласила его занять одно из двух больших старомодных кресел, что стояли у журнального столика.
– Не хотите ли кофе, доктор Грей? Вы, вероятно, устали с дороги?
– Неловко вас утруждать, я и так свалился вам как снег на голову.
Миссис Уилсон улыбнулась, и, заверив Грея в том, что такой гость ей только в радость, удалилась на кухню. Он проводил ее пристальным взглядом, краем глаза успев заметив множество немытой посуды в раковине. И это было странно, поскольку с трудом вязалось с абсолютной чистотой в остальных комнатах.
Грей пожал плечами, плюхнулся в кресло и впервые за несколько часов по-настоящему расслабился.
«Для одинокой затворницы она слишком мила и обходительна», – почему-то подумал он.
Окружающая обстановка действовала умиротворяюще. Грей чувствовал, как его глаза слипаются. Хотелось спать.
Он и не заметил, как задремал, понял это, только когда из полудремы его вывел голос миссис Уилсон, которая вернулась из кухни и поставила перед ним на столик поднос с кофейником и двумя чашками. Разлив кофе, гостеприимная хозяйка поинтересовалась, как Грей добрался и какова цель его визита в Бруксвилл.
– Простите, если лезу не в свое дела, но у нас тут гости из столицы редкость, – улыбнулась она, – тем более писатели. Вы, кстати, выглядите очень молодо.