Литмир - Электронная Библиотека

Над её головой раздался оглушительный грохот. Гермиона плотно зажмурилась и инстинктивно сжалась в комок. Она была не в состоянии предположить, что произошло и лишь через некоторое время решилась посмотреть в сторону источника шума. Слабая улыбка сама собой расползлась по её губам.

На верхней ступени, ведущей из подвала, стоял Люпин.

— Так-так, у нас гости, — злобно хмыкнула Беллатриса. — Давно не виделись, волчонок.

— Отойди от неё! — Люпин держал палочку наготове, пока его испуганный взгляд то и дело возвращался к Гермионе. Конечно, это не укрылось от безумной ведьмы.

— Иначе что?

Она откровенно насмехалась над ним. Что он сделает? Нападёт на неё? Обезоружит? Но пожирателей в этой комнате было больше, даже при всём мастерстве Люпина их будет непросто всех одолеть. Ему бы стоило уводить Гарри и спасаться самому. Тем не менее, Гермиона прекрасно понимала, что он не бросит её.

— Предлагаю обмен, — заявил Люпин, тяжело дыша. — Отпустите её и я приведу вас к Гарри.

Будь Гермиона поглупей, она бы взорвалась от негодования. Как ему могло прийти в голову сдать Гарри в обмен на неё?! Что бы между ними ни было, Люпин не поставил бы его под удар. Он не из таких людей. Рискнуть целым миром ради любви? Такая жертва никому из них не по силам.

— Где мальчишка? — воскликнул Малфой-старший, резко бросившись вперёд. — Ты знаешь, где он прячется?

— Брось, Люциус, он блефует, — Беллатриса провела языком по своим острым жёлтым зубам, будто предвкушала нечто её заинтересовавшее. — Никто из этих жалких оборванцев не променяет избранного на его подружку-грязнокровку. Если только…

Её мерзкое хихиканье разнеслось вверх по стенам некогда величественного зала. Кроме кровожадности, Беллатриса иногда отличалась и определённой долей проницательности: за долгую практику пыток она научилась улавливать истинные чувства в лицах своих жертв. Раскусить Люпина ей не составило большого труда.

Схватив Гермиону за предплечье, она резко дёрнула её на себя и поставила на ноги.

— Хочешь спасти её? — полушёпотом, похожим на змеиное шипение, спросила Беллатриса. В её руке сверкнул нож. — Отцовский инстинкт или играешь благородного рыцаря? Дама вправду в большой беде.

— Я повторяю: отпустите её, — сохраняя остатки самообладания, сказал Люпин. — Разве она вам нужна? Вам нужен Гарри Поттер.

— Даже если и так. Откуда нам знать, что ты не обманешь? — фыркнула она в ответ.

Гермиона ощущала холод лезвия на своей шее. Беллатриса играла с ней, как с куклой, в любой момент готовая перерезать ей глотку. Ох, Ремус, тебе не удастся их провести! Они оба погибнут здесь и хорошо бы, если их смерть будет быстрой и безболезненной. Подняв глаза наверх, Гермиона вдруг заметила, как раскачивается и поскрипывает над ней старинная люстра. А на самом верху, где она крепилась на массивной цепи, сидел Добби и старательно её откручивал. На этот звук обратила внимание и Беллатриса.

— Что происходит? — изумилась она, глядя на домовика. — Что… что ты делаешь?

— Помогаю спасти своего друга, — простодушно ответил тот.

Беллатриса потянула Гермиону за волосы так, чтобы взглянуть ей в лицо.

— Хороши же твои единственные спасители: оборотень и домашний эльф!

Гермиона снисходительно вскинула брови и из последних сил ответила:

— А мне они нравятся. Но боюсь, ты ошибаешься в том, что они — единственные.

Едва она договорила, как из-за спины Люпина выскочили Гарри и Рон. Ловкими движениями они обезоружили Малфоев и положили начало настоящему бою. В то же время под потолком Добби разделался с люстрой и та придавила бы Беллатрису вместе с Гермионой, если бы ведьма не отпустила свою жертву. Начался настоящий хаос. Заклинания свистели как пули, поражая всё пространство. Гермиона, сама не зная как, очутилась в руках Рона — кажется, он поймал её, когда она вырвалась из плена. Он крепко обхватил её, прикрывая собой, и попытался увлечь в укрытие. Люпин вместе с Гарри создали для них щит, но сопротивляться долго им бы не удалось. Что-то произошло. Гермиона точно не знала, что именно, лишь почувствовала, как оказалась затянута в совместную аппарацию, где невозможно было различить чьего-то лица. А потом была лишь пустота — она потеряла сознание.

Комментарий к 6. Тайный защитник

По поводу «Дракулы»: да, это маленькая пасхалочка про «Дракулу Брэма Стокера» 1992 года, где главную роль сыграл Гэри Олдман. Да, как говорится, Сириусли:)

========== 7. Другая ==========

Комментарий к 7. Другая

Эта глава писалась очень долго и мне жаль, что я заставила вас ждать почти два месяца. Я несколько потеряла фактуру из-за желания вложить как можно больше идей в эти сцены, сложные для меня в эмоциональном плане. Надеюсь, оно того стоило.

Приятного прочтения! Обещаю, что следующие главы будут выходить чаще)

Гермиона медленно приходила в себя после несколько дней мучительных кошмаров и полубреда. Она смутно различала голоса, почти не видела тех, кто за ней ухаживал, и не имела ни малейшего понятия о том, где находилась. Лишь через какое-то время, преодолевая чудовищную путаницу в мыслях, она заметила подошедшую к её кровати Флёр. Неужели их спрятали Уизли? Гермиона собрала в кулак последние силы и приподнялась на локтях.

— Не волнуйся, ты в безопасности! — поспешила успокоить её Флёр.

Она поправила наполовину спавшее на пол одеяло и чуть улыбнулась. В ней непросто было узнать её прежнюю: шелковистые волосы были убраны во взлохмаченный хвост, на лице отпечаталась тень тревоги, а за мешковатым свитером скрылась привычная утончённость.

Облизав пересохшие губы, Гермиона попыталась обернуться, чтобы заглянуть в окно.

— Мы в коттедже «Ракушка», — Флёр легко предупредила не озвученный, но повисший в воздухе вопрос. — Это наш с Биллом дом. После того, как рассыпался Орден, немногие уцелевшие скрываются у нас, хотя сейчас дом переполнен. Мы не ожидали столько гостей.

Она снова коротко улыбнулась, дав понять, что последняя фраза была шуткой. Её красивые глаза потеплели и блеснули, поймав солнечный блик из распахнутого окна.

— Гарри? Рон? — Гермиона безуспешно пыталась совладать со своим практически исчезнувшим голосом.

— С ними всё в порядке. Они с Биллом в саду.

Так выяснилась причина её таинственной улыбки: когда лицо Флёр посветлело, она, вероятно, увидела в окне своего мужа. Связь между ней и Биллом всякий раз поражали Гермиону. Такая искренняя и самоотверженная любовь! Пламенное сердце на первый взгляд совершенно холодной красавицы оказалось воистину верным. А её способность разглядеть красоту вопреки зверским шрамам! То, что Флёр готова была остаться с Биллом, даже если бы он стал оборотнем, казалось настоящим подвигом. Теперь же… Гермиона понимала её, как никогда прежде.

Из окна повеяло свежестью — будто бы даже солоноватым морским бризом. Не может быть! Где же они находятся?! Неужели где-то на побережье? Флёр заметила изумление в лице гостьи и засмеялась.

— Не бойся, мы в Англии, — она слегка запрокинула голову назад, так что стали видны её ровные жемчужные зубы. — Этот дом принадлежал родственникам миссис Уизли. О нём мало кто знает.

Слова Флёр успокоили Гермиону, и она благодарно кивнула. Взгляд блуждал по мелким узорчатым розам на постельном белье в поисках мысленной опоры. Ей хотелось так много всего узнать. Сколько они пробыли здесь? Кто об этом знает? Никто не пострадал кроме неё? Всё перепуталось в её сознании, и Гермиона не могла собрать ни одной внятной речевой конструкции. Вплоть до звонкого тревожного импульса под рёбрами.

— Ремус? — хрипло выпалила она. — Где Ремус?

Хватило и доли секунды, чтобы понять по короткому промедлению Флёр, что на этот вопрос не будет утешительного ответа. Пальцы безжалостно смяли хлопковые розочки. Идиллия вмиг оказалась мнимой. Больше не имело значения ни светлая уютная комната, ни запах свободного моря, ни болезненная слабость в теле. Гермиона напряглась натянутой струной.

21
{"b":"780938","o":1}