Литмир - Электронная Библиотека

— Привет, — на меня уставились изумленные глаза. — Это дом Геллерта Грин-де-Вальда, не так ли?

— Мы не должны говорить с гостями! — эльф в ужасе затряс головой, и бокалы на подносе опасно зазвенели. — Мы не должны называть имя хозяина! — он спешно скрылся в толпе.

— Понимаю, — раздался надо мной бархатистый голос. — Здесь непросто найти достойного собеседника, — я поднял взгляд — большей частью по наготе в разрезе бордовой ткани. — Тем приятнее встретить вас, Стеван.

— Вы... — поднимаясь, я старался подобрать правильное слово. — Вы роскошны.

— И вам фрак идет больше, чем кепка и роба. На сей раз вы не оставите меня без танца?

— Ни в коем случае.

Как когда-то Джордже, теперь и я не мог отвести взгляд от Адрияны. Вызывающе-вульгарная, острая на язык простушка из подвала музыкальной лавки оказалась ведьмой. Откровенный наряд обнажал плечи и часть груди. Я смотрел на полные вишневые губы, силясь собраться с мыслями.

— Вы же здесь не впервые? Был бы признателен, если б вы познакомили меня с остальными.

— Это ни к чему. Сегодня мы главные гости.

— О, правда? — мысленно я все-таки свернул челюсть Реддлу.

— Разумеется. Этот бал посвящен тайне заклятия Ретего. Кто может стоять выше тех, кому Мастер решил доверить ее?

Я благоразумно промолчал, ограничившись глубоким, исполненным понимания кивком.

— Адрияна, скажите... Вы когда-нибудь слышали имя Николаса Уоллдена?

Она несколько секунд изумленно смотрела на меня, а затем расхохоталась так, что на нас обратили внимание все, кто были поблизости.

— Что... Почему вы... — начал я, но меня перебили.

— Оркестр готов играть для танцев, но у вас здесь, похоже, своя музыка, — Том галантно улыбался, переводя взгляд с меня на Адрияну и не оставляя мне выбора.

— Адрияна, позвольте представить Тома Реддла. Том, это Адрияна, моя знакомая по Югославии. А Том мой... — я запнулся.

— ... знакомый по Великобритании.

Адрияна рассмеялась его шутке, и он склонился, целуя ее руку. Она бросила на меня косой взгляд.

— Не думала, что вы расскажете кому-то о том, чем занимались в Белграде, Стеван.

— Стеван, — повторил за ней Реддл, но не подал виду. — Стеван рассказывает мне все свои тайны.

Меня обдало жаром.

— Это правда? — оживилась Адрияна. — Тогда я жажду услышать продолжение истории о разбитом сердце.

Выражение вежливой растерянности застыло на лице Реддла, но я едва ли не физически ощущал, как методично он проверяет в уме варианты сложения обстоятельств, и вот-вот догадается.

— Брось, мы говорили об этом лишь позавчера, — поспешил я отвлечь ее, но провалился.

— Именно: позавчера! А сегодня ваши глаза полны жизни, Стеван, — она пожала мое запястье. — Позавчера у меня сжималось сердце от тоски в ваших глазах. А теперь в них ни следа тревоги за ту, что вы оставили. Что значит, ваша судьба изменилась к лучшему. Я жажду подробностей.

— Как и я.

Издевательский, вкрадчивый тон реплики отправил ее мне под кожу. Я медленно обернулся к Тому и наткнулся на лучащуюся самоуверенностью ухмылку, грозившую шириной развалить даже этот зал. Я задумчиво обвел взглядом стены и потолок, представляя, как они треснут по швам.

— Разве я не говорил тебе?

— Нет.

Поразительно, как в три звука уместились все хладнокровие и уверенность удара, коим палач отсекает головы.

— Стеван рассказал, что оставил девушку, которой был увлечен, — вмешалась Адрияна. — Она ответила на его чувства лишь потому, что считала жениха погибшим. Однако вскоре он вернулся живым. Стеван уехал, чтобы не ставить ее перед тяжелым выбором.

— Вот как! — взгляд Реддла был полон пронзительного сарказма и торжества. — Не подозревал в вас такого благородства... Она была красива?

— Довольно милая, — я пожал плечами и обернулся к даме. — Но ей было далеко до вас, Адрияна.

— И все же вы отдали ей свое сердце, — высокопарно продекламировал не унимавшийся Том.

— Вас удивляет, что я оказался способен на это? — я начинал выходить из себя.

— Меня удивляет, — он, ехидно улыбаясь, подступил на шаг ближе, — почему вы так злитесь на себя за то, что оказались способны на это. Адрияна говорит, вы теперь счастливее прежнего; я доверяю женской интуиции. Почему бы вам не поделиться тем, что принес вам вновь обретенный союз?

Реддл, конечно, легко читал в моей застывшей улыбке и прикрытых глазах все комбинации ударов, которые я мысленно на него примерял, но это лишь подогревало его внутреннее ликование. Я решил поставить точку.

- Потому что не предам доверия той, кого вы упомянули, – признался я. – Происходящее между нами, — не тема для светских сплетен. Но я благодарен за каждый шаг, который мне позволено сделать, чтобы стать ближе, как бы искусно он не маскировался. Я знаю, что иначе она не может.

Произнося это откровение, я смотрел на Адрияну, и теперь осторожно перевел взгляд на Реддла. В противоположность изумленной девушке, мальчик казался слушателем, которого мои реплики ни капли не тронули: демонстративно ухмылялся, и прямо-таки состязался со мной в продолжительности и прямоте взгляда. Но стоило заиграть оркестру, он вдруг оживился.

— Уверен, вы позволите отнять у вас даму, — Том неловко и грубовато схватил Адрияну под локоть.

— Совершенно зря уверены.

— Простите, — та аккуратно, но решительно освободилась, — но, думаю, очередь на танец я заняла два дня назад, — она подала мне руку.

— Мистер Ингард! — ляпнул Реддл. Адрияна удивленно замерла.

— Фамилия матери, иногда я ей пользуюсь, — пояснил я спутнице и внутренне похолодел, осознав, что и сам выдал правду. Я обернулся, надеясь, что Реддл не обратит внимания. — В чем дело, Том?

Мы ничем не выделялись из толпы: я держал под руку прекрасную спутницу, он смотрел на нас спокойно и вежливо. Но глядя в его глаза, я с трепетом ощущал опасную грань, к которой и меня, и его подвела предыдущая беседа. С удивлением я обнаружил, что жду просьбы остаться или уловки продолжить разговор. Я читал это желание в его взгляде.

— Не знал, что вы умеете танцевать, — он стушевался и тут же отвел взгляд, скрестив руки на груди.

Все ясно. Моей наградой был сам окрик, пауза, во время которой я наблюдал его внутреннюю борьбу, и его реакция на собственную попытку уйти от волнующей откровенности.

— Что ж, — я улыбнулся и вежливо кивнул ему. — Спасибо.

====== 26. Хозяин бала ======

Он исчез из треугольного зала. Я кружил в танце очередную подругу Адрияны, чувствовал тепло тела и гладкий холод шелка под рукой, но мысли мои были далеки от партнерши. Раз за разом я скользил взглядом по зрителям, но Тома не находил. С каждым мелодией во мне нарастало беспокойство; наш разговор казался мучительно незавершенным. Я боролся с желанием прервать танец; как только объявили, что оркестр сделает перерыв, ноги сами понесли меня на галерею.

На первом и втором уровне мне встречались заскучавшие гости; я сторонился их, чтобы не произносить дежурных, безликих фраз. На самом верху было безлюдно. Перейдя на соседнюю сторону треугольника, галерея сделала поворот, и в конце нее я увидел Тома. Реддл стоял у дальних колонн, наблюдая за гостями. Он заметил меня на половине пути к нему и улыбнулся той мягкой, словно извиняющейся улыбкой, какой встретил меня в Белграде. Я вдруг понял, что не знаю, с чего начать. Смятение овладело и им: отвернулся, скользнул невидящим взглядом по толпе, хотел что-то сказать, но промолчал, вернув фальшивую улыбку.

— Я нашел тебя, — ляпнул я. Улыбка Реддла дрогнула, но устояла. Я поспешил сменить тему. — Почему ты не танцевал?

— Потому что, как вы знаете, не по своей воле остался без пары.

Мысленно я отмахнулся от сомнений насчет того, кого именно он подразумевал под парой.

— Ну, — я чувствовал острую неловкость, встречаясь с ним взглядом, — там и помимо Адрияны были девушки, которые бы с удовольствием приняли твое приглашение.

— Не сомневаюсь, — Том самодовольно усмехнулся и адресовал мне столь очевидный, вызывающий взгляд, что мое глупое предложение о том, что под парой он имел в виду вовсе не Адрияну, мгновенно перестало казаться глупым.

27
{"b":"778373","o":1}