— Какое событие?
— Бал.
— БАЛ?! — я остановился, как вкопанный. — БАЛ?!
— Незачем так орать, — Том тоже притормозил. — Здесь защитные чары еще не действуют.
Я огляделся: деревня лежала по ту сторону холма, но мало ли, какие маршруты ее жители выбирали для прогулок. Впрочем, промозглые декабрьские сумерки не очень-то располагали к ним. Исключение составляли лишь мы с Реддлом. Я подошел к нему.
— Может, доставишь меня сразу в Азкабан? Я теперь несколько одиозная личность для светского выхода.
— Как и остальные гости.
— Что обещает богатый улов для мракоборцев!
Том странно улыбнулся.
— Каждый сотрудник отдела получил свое приглашение. Но только самоубийца рискнет им воспользоваться.
Мне стало не по себе. Реддл ждал моих вопросов, но ответ на любой из них легко читался в его насмешливом взгляде. Я сделал выбор. Остальное мишура.
— Уже почти ночь. Наверное, нам надо торопиться, если не хотим опоздать, — я пошел вперед: до особняка оставалась сотня шагов. Но Том остался на месте, и я был вынужден обернуться. — Что?
— Я задумался о том, какое замечательное изобретение Исчезательный шкаф... — он казался действительно заинтересованным фактом, о котором говорил. — Если бы не он, вы бы умерли в лавке Горбина в тот день, когда навестили эльфа в Азкабане. А я не стоял бы тут в растерянности, раз за разом не без удовольствия возвращаясь к мысли, что не зря решил вас вернуть.
На мое счастье Реддлу понадобилось отлучиться, как только мы оказались внутри особняка. Показав одну из спален на втором этаже и напутствовав не покидать дом, он трансгрессировал. Перемены в его поведении настораживали меня, и я надеялся выяснить, кому принадлежит особняк.
Не зная, каков мой запас времени, я решил бегло осмотреть комнаты на предмет фотографий, документов, писем и открыток. Разумеется, никаких портретов я не нашел, что было крайне странно — этим домом, без сомнения, владели магглы. Кабинет был совмещен с большой библиотекой, полной маггловских книг, а на секретере стоял телефонный аппарат. Столовая и гостиная оказались не в пример меньше — очевидно, приему гостей владелец предпочитал работу. Я открывал дверцу за дверцей, ящик за ящиком, но везде меня ждала неестественная пустота: ни обрывка бумаги, ни пятна от чернил, ни пылинки. Поднимаясь по старой, деревянной лестнице, я прямо-таки представлял Реддла, дирижировавшего волшебной палочкой в попытке оставить меня без подсказок.
Спальни, такие же немые, как и прочие комнаты, были идентичны одна другой. С тем исключением, что в моем шкафу нашлось несколько новых фраков, сорочек, рубашек и пальто. Я поднялся на третий этаж, посетил две безликих комнаты и замер на пороге третьей. Без сомнения, это была спальня Тома, о чем свидетельствовала смятая, несобранная постель. Ее бурный вид настолько не вязался с обликом Реддла от начищенных ботинок до безупречно прямого пробора в волосах, что я ненадолго потерял нить своего плана.
В остальном здесь царил идеальный порядок, не считая чуть выдвинутого ящика прикроватного шкафчика. Я видел, что он полон книг, и улавливал движение — очевидно, это были магические книги с ожившим изображением. Я легко мог это проверить, но мной овладело странное, щекочущее нервы чувство. Куда бы я ни смотрел, кровать необъяснимо оставалась в фокусе внимания. Взгляд цеплялся за складки сбившейся простыни, за широкие подушки и тяжелое одеяло, отброшенное на ближайшую ко мне половину и одним углом тянувшееся к полу. Нагота постели была так убедительна, что, казалось, на ощупь она окажется теплой от тела того, кто в ней спал. И пахнуть будет им.
Я захлопнул дверь. Захлопнул и, помедлив, чтоб стряхнуть наваждение, вернулся вниз. У меня еще оставалась библиотека: возможно, под какой-нибудь обложкой ждала дарственная надпись с именем владельца. Одна проблема: книг в упиравшемся в потолок шкафу было куда больше, чем я мог просмотреть до прихода Реддла.
Сначала я выбирал те, что действительно выглядели, как подарок: большие, щедро украшенные фолианты, чаще всего энциклопедии. Затем стал хватать все подряд. Если первые я возвращал на место, то прочие вскоре начал с раздражением бросать на пол. Время утекало, а очередной разворот разочаровывал белизной.
Пальцы стали липкими от пыли, запах старой, слежавшейся бумаги окутал меня, словно рой мух. Мысленно я уже перебирал маггловские ругательства, когда заметил слева от себя на кабинетном столе Библию, в которой Том хранил медальон Слизерина. Пустая, она была не в пример легче. Я распахнул ее в нетерпении, но обнаружил лишь карандашную пометку «Т.Р.» на первой странице, что я истолковал как «Том Реддл». Глядя на пустое, выжженное углубление, я пытался и не мог вообразить себе Тома, сидящего с невинным лицом на церковной скамье.
И вдруг я осознал: перед трансгрессией Том не успел зайти в библиотеку этого особняка. И я не видел, чтоб он оставил футляр с медальоном в доме. И если книга все же здесь, это значит...
— Ты ведь не рассчитывал, что я буду смирно сидеть в своей комнате? — спросил я наугад, опустил книгу на столешницу и лишь затем обернулся. Том стоял позади, шагах в десяти от меня, и держал поднос с чаем. — Давно ты здесь?
— Я вернулся, когда вы поднялись наверх, мистер Ингард, — Реддл переставил свою ношу на стол. — И задержались в моей спальне. Нашли там что-то?
— Поверь, я даже не входил туда.
— Отчего же? Не припомню, чтобы я расставлял там страшные ловушки.
Вместо ответа я принялся поднимать разбросанные тома, отмечая, что испытываю необъяснимое смущение. Однако я успел вернуть на место лишь несколько из них: остальные взмыли в воздух и послушно заняли полки. Я оглянулся. Том убрал волшебную палочку и продолжил разливать чай.
— Ты всегда остаешься на шаг впереди, не так ли?
— А вы вернулись соревноваться, мистер Ингард?
— Тебе прекрасно известен ответ, судя по тому, как тщательно ты потрудился над удалением любых указаний на владельца дома. Ты знал, что я буду их искать.
— Я знал, — заметил Том примирительным тоном. — Конечно, я просил вас о доверии, но люди не меняются за несколько часов.
— Люди вообще не меняются.
— Но иногда они сбрасывают маски фальши... В некоторых особенных обстоятельствах.
— То есть ты считаешь, что мое недоверие к тебе — всего лишь маска?
— Судя по саркастическому тону, вы вспомнили шкаф в приюте мисс Коул...
— О-о. Да ты читаешь мои мысли, гений легилименции!
— Я не виню вас.
— Ты не — что?
— Ваше мышление близко мышлению магглов. Не зная, как поступить, вы обращаетесь к прошлому. К обманчивому советнику, у которого наготове аргументы, способные оправдать самые трусливые решения. Но представьте того, кто идет вперед, постоянно оглядываясь; он не единожды споткнется и упадет, прежде чем окажется там, куда направляется.
— О. То есть если я вспоминаю о произошедшем в Министерстве, это значит, я застрял в прошлом?
— Это означает, что вы все еще разрываетесь между двумя путями. Но мистер Ингард: по одному из них вы уже идете, а о другом лишь продолжаете говорить.
Том поднял чашку чая, а затем убрал ладонь, и та поплыла ко мне, позвякивая блюдцем. Приняв ее, я встретился взглядом с Реддлом.
— А разве ты не разрываешься?
Мне показалось, тогда я впервые увидел отражение искренних эмоций на его лице, пусть и едва уловимое. Он удивился. Чуть приподнял бровь и наклонил голову; приоткрыл рот, но запнулся. Через мгновение я снова увидел маску уверенности и все еще необъяснимого для меня расположения.
— Конечно же, нет, — рассмеялся Том. — Выбирая, как поступить, я руководствуюсь целью. Я смотрю вперед, мистер Ингард.
Он сказал это, улыбаясь, но продолжал смотреть на меня, словно ему требовалось услышать, как я скажу «все верно, Том» или начну спорить. Я ощущал в нем беспокойство, вызванное моей последней репликой. Он старался не показывать его, но Реддла выдала сама пауза, предоставленная мне для ответа. Мне захотелось оставить его без успокоения. Не рискуя отправлять пустую чашку по воздуху, я подошел к столу и оставил ее на подносе.