Литмир - Электронная Библиотека

— Варвары напали с юга. — констатировал мужчина, глянув в окно на полыхающую деревню. — Собери всех жителей этой деревни и уведи подальше от сюда. Встретишь охотников или Роберта, прикрывать женщин и детей.

— Вар, где наш сын? — с ужасом в глазах крикнула Мэри.

Вар быстро заглянул в спальню к сыну, но в ней никого не было. — Я не знаю, может уже сражается или… — Вар побагровел от одной мысли, что с его чадом может что-то произойти. Повернувшись к супруге, мужчина, поцеловал ее в лоб и с любовью посмотрел в так полюбившиеся ему карие глаза. — Я найду нашего мальчика.

С этими словами Вар подошел к окну и выпрыгнул в него, растворившись в воздухе.

Мэри не стала строить из себя испуганную девочку и тут же помчалась наружу. Картина горящей деревни слега застопорила женщину, вызвав у нее разные эмоции, но, совладав с ними, она помчалась дальше.

Из деревянных халуп выбегали испуганные жители: дети, женщины, старики. Некоторые в спешке собирали свои пожитки, стараясь сохранить хоть что-то от былой жизни.

— Быстрее, бегите к моему дому, — собрав воздух в груди, выкрикнула женщина. Их дом располагался в самой южной части деревни Мандо. Отдута можно было скрыться в каменном лесу, а затем уйти в земли Нердства Сомерсет.

Жители быстро послушались Мэри и небольшой группой побежали к ее дому. Неожиданно к женщине подбежал Роберт с парой деревенских охотников.

— Где Вар и остальные охотники? — спросил мужчина.

— Они у северной дороги, сдерживают варваров.

— Понял, мы к ним. — проговорил Роберт.

— Нет, Вар сказал, чтобы вы помогли мне вывести жителей.

— С каких пор командует твой муженек?

— Сейчас не время! — ответила Мэри и отправилась выручать остальных людей.

Вскоре возле ее дома собралось немало жителей, но новые все прибывали. Один побитый охотник, залетел в дом Вара и выскочил оттуда с коробом зелий, а затем помчался к своим воинствующим товарищам.

Мэри судорожно оглядела собравшихся людей, но никак не могла найти лица сына в этой напуганной до чертиков толпе.

— Кто-нибудь видел…

Бах. Не успела принцесса договорить, как в ее дом влетело убойная зачарованная стрела. Крышу снесло, обрушивая на вздернутые головы горящие обломки, а сам дом охватили языки пламени.

— Вон они! — крикнул показавшийся из темноты варвар и тут же словил ядовитую стрелу.

Несколько секунд он смотрел на деревянную палку, торчащую из груди, а затем вены на его лбу приобрели неестественный черный цвет. Всхлипывая и пытаясь что-то сказать, бритоголовый упал на колени, а затем бездыханно завалился мордой в хрустящую под ногами траву.

— Работает! — довольно выкрикнул Роберт и вместе с охотниками, принялся отстреливать приближающие силы недругов.

— Быстрее, бегите в лес. — посмотрев на очухавшихся после взрыва бедолаг, выкрикнула дама, а затем повернулась в сторону варваров. — Я дочь Велдона, принцесса, — ее глаза полыхнули мрачным, фиолетовым цветом. — наследница королевства Мерси. — из рук просочилась энергия, которую используют некроманты. — КОМАРАС! — закончила она, и из выставленной вперед ладони вырвался рой надоедливых, кровососущих тварей.

Они в миг окутали одного варвара, высасывая жизнь на глазах у союзников. После того как комары закончили, от мужика осталось только бездыханное, мумифицированное тело.

— Сибир эмне, — прошептала дама и два трупа врагов поднялись на ноги, залившись фиолетовой дымкой.

— Некромант! Убить в первую очередь, — разрывая глотку проорал один из варваров, но его тут же снесла мясная туша его почившего напарника.

— Страшная ты женщина, — промолвил Роберт, пребывающий в шоке, как и другие охотники.

Мэри материализовала клинок из крови убитого комарами. — Отправь несколько охотников с людьми, пусть защищают их. А сами пойдем на помощь Вару.

***

Зен

Знаете чувство, когда горит ваш дом? Вся эта конструкция превращается в ничто, она становится просто грязью, которую вы соскребаете с ботинок. Когда дым затмевает яркое, звездное небо и все твои счастливые, детские воспоминания начинают пылать, охваченные неугасаемыми языками пламени.

Вырывая землю из-под ног, я ринулся в сторону дома, желая быстрее спасти пару вещей. Родители наверняка выбрались и надеюсь, что с ними все нормально. Со стороны видел варваров, подступающих к моему пристанищу, а с другой стороны их поливают ядовитыми стрелами. С удивлением заметил, как некоторые трупы начали подниматься на ноги и нападать на наших врагов.

Справа от меня услышал мужской ор. С диким улюлюканьем варвар занес топор, напитанный манной, и бросил в меня. Если бы не его крик, так бы и помер ничего не сообразив. Охотничий нож достать не успел, противник оказался в опасной близости. Тело само среагировало, и моя нога молниеносным рывком врезалась в бороду супостату, отбрасывая его назад. Убить не убил, но оглушил точно. И как только подобрался, у меня же звериное чутье?

Всего шестнадцатый уровень? А на вид как сорокалетний вояка. — удивился я. — может варвары так прокачиваются. За людей ведь тоже опыт дают.

Хотел было прибить гада, но упавшая рядом варварская стрела, красноречиво намекала залечь в какое-нибудь укрытие. А прятаться-то некуда. Вокруг толпа врагов, а позади горящий дом с моими вещами.

Не став больше размышлять на тему быть или не быть, я запрыгнул в разбитое окно и устремился на второй этаж. В догонку мне полетело три стрелы, но к моему счастью все три воткнулись в стену дома. С криком угорелого кошака, я залетел в комнату, прикрывая нос рукой и откинул крышку сундука.

Быстро шерудя руками, я доставал самое необходимое. Огонь и дым медленно сжирали дом, обжигая пятки.

— Так, свиток, обязательно, деньги, непременно, броня, лук и колчан со стрелами. — пробормотал я собрав в охапку ценнейшие вещи и спустился в низ, попутно накидывая легкую экипировку. В лаборатории Мэри захватил несколько склянок с заготавливаемыми микстурами и ринулся на выход из дома. Дышать было тяжело, но свежий запах улицы вразумил меня.

Деревня полыхала, я даже не сразу сообразил в какую сторону бежать.

— Вон там! — крикнул один варвар похожий на плод редиса. Такой же краснючий с белым отпечатком ладони на роже.

Я перехватил лук покрепче, а натянутая заранее тетива с смертоносной палкой, вибрировала в ожидании.

Средневековые панки, пробежали мимо моего дома и меня. Видимо не заметили.

Я присел на корточки и выдохнул. — Нужно делать так, как говорил отец: не слушать сердце и остудить голову. Это было трудно, ноги подрагивали, а руки нервно жамкали и без того истасканный лук.

Еще с минуту я сидел неподвижно, собираясь с мыслями. — Давай Зен, ты каждый день выкладывался на тренировках, это должно было дать свои плоды, нельзя бояться. — С такими мыслями, пересилив себя, я двинулся в деревню.

Варвары что-то выкрикивали и неслись прямиком в глубь поселения на звук нескончаемой битвы. Дабы меня не заметили, я решил активировать навык 'Прогулка в тенях'.

— Потаен, — прошептал я, и почувствовал, как тело стало легким как перышко, а тень казалась уютным домом. Юркнув в ближайшие кусты, я мелкими перебежками направился за галдящей толпой.

Картина главной площади, представшая предо мной, заставила дергаться правый глаз. Несколько десятков трупов варваров, жителей деревни и наших охотников слились в один кровавый комок жестокого месива.

Где мои родители? — промелькнула мысль. Их тел не видно, хотя в этой куче перемолотой в мясорубке биомассе хрен с мандой не сыщешь.

Я осторожно приблизился к телам, чтобы удостовериться что родителей здесь нет, как вдруг услышал шаги неподалеку и тут же нырнул в темный закуток между домов.

Прямо возле меня протопало нечто омерзительное. Труп варвара с отрубленной башкой и волочащимися за ним кишками, шел на шум боя.

— Фуф, — выдохнул я и вышел из укрытия. Посмотрев в сторону мертвеца, я увидел матушку, грозно вышагивающую по мощеной камнем дороге, а затем и выскочившего из-за угла отца, с ног до головы испачканного в крови.

55
{"b":"773995","o":1}