Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты свободен.

Гадриэль отвесил глубокий поклон.

— Да, сэр.

Когда Гадриэль отошёл на некоторое расстояние, Найфейн повернулся и посмотрел на поле.

— Как я сказал прошлой ночью, я не слышал, что бессмертница может замедлить болезнь, убивающую людей в деревнях. — Его тон наводил на мысль, что он так и считал меня лгуньей.

В своё время меня называли по-разному, но люди всегда соглашались в двух вещах: я беспощадно честна, до степени социальной неловкости, и хорошо разбиралась в растениях. Этот парень ставил под сомнение самые основы моего существа. Это раздражало во многих отношениях. Настолько, что я стояла молча, обдумывая, как испортить ему день.

— Что это за эликсир? — спросил он через мгновение. — Что в нём?

Не в моих правилах скрывать такие полезные знания, несмотря на то, как сильно хотела ударить его по рёбрам чем-нибудь острым. Если могу помочь другим деревням, так и сделаю. Я описала процесс от начала до конца, объяснив, почему собирала урожай, когда именно, как пришла к таким выводам и какие последствия бывали. Когда я закончила, он на мгновение посмотрел на поле, прежде чем спросить:

— Где ты научился работать с бессмертницей?

— Из книг. Методом проб и ошибок.

Он повернулся ко мне.

— Невозможно. Нужно научиться работать с бессмертницей. Это передаётся из поколения в поколение. От матери к дочери. От отца к сыну.

— А потом какой-то умный ублюдок, у которого были проблемы с папочкой, взял способ и поместил их в книгу. Теперь она у меня.

В его глазах вспыхнул огонь, и под его угрожающим взглядом у меня словно позвоночник дробился. Когда Найфейн вновь заговорил, его голос был низким с ноткой опасности.

— Ты боишься меня, принцесса?

— Нет.

Ложь.

— Нет? А должна бояться.

— А ты прямо сведущ в дерьме, которое меня не волнует.

— Продолжай говорить в таком духе, и я накажу твой рот трахом.

Его слова потрясли, а тело распалилось, будто всё это время было мёртвым, и он вернул его к жизни. Жидкий огонь разлился прямо в моей сердцевине, пробуждая внезапное, пульсирующее и отчаянное желание в жестоком контакте. Мои соски напряглись, и чувственная плоть затрепетала. Внутри всего этого существо внутри — мой зверь — ревело и извивалось, пытаясь освободиться, чтобы я могла встать на колени и обхватить Найфейна за бёдра. Я действительно чувствовал отчаянное взять его член в рот до самого основания. Зверю не нужно было уходить, он хотел Найфейна.

Я старалась дышать ровно и не упасть, когда колени ослабли, а тело задрожало. Мой стон желания был невероятно неловким, но я продолжала бороться со зверем, стискивая дрожащие руки в кулаки.

— Ещё раз скажешь мне такое дерьмо, и я сожгу твою кровать… с тобой в ней, — выдавила я.

Это прозвучало как мурлыканье. Чёрт бы всё побрал. Трудно быть крутой, когда твой голос звучит хрипло и распутно.

Улыбка медленно тронула губы Найфейна.

— Тебе понадобится этот огонь до конца. Запомни мои слова, принцесса, прежде чем всё закончится, я разрушу тебя.

Я прищурилась.

— Это угроза… или вызов?

Услышав слово «вызов», он поражённо втянул воздух. Его золотистые глаза прожигали меня, когда остановились на губах. Очередной всплеск силы пронзил тело, пытаясь вывести зверя на поверхность.

Мои трусики стали влажными, и естество напряглось так, что мне почти пришлось сжать бёдра. Я едва сдержала стон от потока жара, который разлился внутри. Едва удержалась, чтобы не прижаться к Найфейну ъ. Я знала, что он позволил бы, даже если не хотел. Я каким-то образом почувствовала его почти осязаемое желание. И знала, что он разозлится из-за потери контроля, как и прошлой ночью. Оттолкнул бы он меня до или после того, как наполнил спермой?

Я боролась против призыва его альфы — потому что именно это происходило. Найфейн использовал силу, чтобы попытаться доминировать надо мной, как это делали альфы до проклятия. Я слышала, как об этом говорили, читала об этом в книгах. Людей тогда это, казалось, не смущало. А меня да, чёрт подери.

Я изо всех сил пыталась подавить желание, но свирепость альфы пела серенаду моему только что проснувшемуся зверю, ударяло на разных уровнях, и, к сожалению, не имело значения, что Найфейн вырвал меня из моей жизни и держал в плену. Я хотела прижать его к своим раздвинутым бёдрам и принять глубоко-глубоко в тело.

Глава 7

Руины Роз (ЛП) - img_2

Мне придётся контролировать желание, потому что не собираюсь доходить до траха с этим тупицей.

— Ты закончил? — спросила я его с излишней храбростью, которой не чувствовала.

Он сократил, и без того небольшое расстояние между нами. Из-за его размеров я чувствовала себя крошечной. Его дыхание опалило мне лицо. Огонь, ярость и похоть заискрились между нами. Его дыхание было поверхностным, как и моё. Невысказанные слова — грязные, непристойные, сексуальные слова — висели в воздухе. На щеке Найфейна задёргалась жилка, а глаза с напряжением впились в мои. Мне потребовалось всё возможное, чтобы удержать зверя.

— Ты захочешь держаться от меня подальше, — сказал он, и голос его был хуже ночного кошмара. — Я не лгал. Я уничтожу твою добродетель и запятнаю доброту.

Почему часть меня так отчаянно в этом нуждалась? Что за безумные желания пробуждал во мне этот мужчина?

Я так сильно стиснула зубы, что они заболели. Я поверила угрозам и не хотела выводить его из себя. Не хотела, чтобы он затопил меня ещё одним приливом силы, потому что не знала, смогу ли сдержать себя в руках и не сдаться.

Он осмотрел моё лицо, прежде чем кивнул. Скованно развернувшись, Найфейн пошёл дальше по полю бессмертницы и провёл рукой по волосам, взъерошив их сильнее.

Я выдохнула и развернулась в обратную сторону. Мне нужно успокоиться.

Гадриэль стоял в стороне вместе с Лилой, устроив пикник и ожидая. Даже издалека я видела беспокойство на их лицах. Всплыло воспоминание о прошлой ночи — Найфейн схватил меня за шею и притянул к себе, требуя информации, которую я не хотела предоставлять. У него явно непростой характер. Но вряд ли это единственное, о чём стоит беспокоиться. Взяв себя в руки, я обернулась. Он снова работал в поле, проверяя растения и подрезая их на ходу. Его грациозные движения напоминали хорошо отрепетированный танец. Он не только убирал увядающие растения, но и распускал их, нежно прикасаясь и уделяя им любовь и внимание.

— Это работает? — спросила я, подходя ближе. — Случайные мимолётные прикосновения?

Он оглянулся, прежде чем продолжить работу.

— Если честно, не знаю. Это передалось по наследству, и я не задумывался над этим.

— Я могла бы проверить, если ты не против.

Он выпрямился, возвышаясь над одним из рядов. Солнце опаляло его широкие плечи, когда он окинул взглядом поле.

— Делай, как хочешь. Я хочу, чтобы ты сделала этот… обнуляющий эликсир, как ты его назвала. Хочу, чтобы сначала ты выпила его, и убедиться, что это не яд. Затем я раздам его людям, чтобы посмотреть, действительно ли он работает.

— Пожалуйста, — добавила я.

— Это приказ, а не просьба, — возразил он, взглянув на меня.

— Если бы это не было спасением для людей, я бы сказала тебе затолкать приказы себе в задницу.

Неожиданно, но он улыбнулся.

— Мы не поладим, Финли.

Звук моего имени, произнесённого его голосом, прокатился по телу. Я вздрогнула, снова крайне раздражённая.

— Это стало очевидно ещё с момента, когда ты захватил меня в плен, — ответила я.

— Это было очевидно задолго до этого, — сказал он. — Ты говоришь, что нужно собирать урожай ночью?

— Да. Думаю, лучше в полночь.

— Может в три часа? В это время демоны сильнее всего. Если утверждаешь, что эликсир работает лучше, когда собран ночью из-за магии демонов, то три часа — оптимальное время.

Я задумчиво поджала губы.

— Отличная идея. Я не особо много знаю о демонах.

21
{"b":"771355","o":1}