Литмир - Электронная Библиотека

Гарри уже собирался было отвернуться от неё, но внезапно что-то толкнуло его в спину, и он рухнул прямо на статую. Подняться на ноги и развернуться он успел, а вот уйти далеко уже не смог — статуя ожила и схватила его в леденящие объятия.

Прямо перед Гарри материализовался незнакомый ему мужчина с длинными чёрными волосами. Он был по-аристократически худ, одет в стильную и явно дорогую мантию, и как-то странно улыбался, вот только улыбка не касалась его чёрных глаз. Гарри почувствовал нарастающий страх, он и сам не понимал, почему этот мужчина так пугает его, но факт оставался фактом.

«Это просто очередное представление, ничего большего, просто представление для победителя», — повторял про себя Гарри.

Верилось с трудом, страх сковывал с ног до головы, а голова ещё к тому же и начала болеть, как не болела вот уже больше года. И всё же Гарри не хотелось чувствовать себя идиотом, если это всего лишь фарс.

— Мальчик-Который-Выжил после авады, — заговорил мужчина вкрадчивым тихим голосом, словно выступал на сцене перед невидимыми зрителями. — Очень интересно, но теперь-то я знаю, почему так произошло. Мой слуга поведал, что у тебя есть кое-что принадлежащее мне. Это так, Гарри?

— Я не знаю, сэр.

Поведение мужчины вроде и подтверждало мысль Гарри о том, что это просто представление, однако зрителей вокруг не наблюдалось. Тогда для кого это все и зачем?

— Он обещал, что выведет из строя всех, кто приблизится к кубку, но это не понадобилось, портал сработал ещё до того как последний участник зашёл в лабиринт. Молодец, Гарри, как тебе это удалось? Жульничал?

— Я никогда не жульничаю, — возмутился Гарри, на мгновение забываясь, но потом опомнился и на всякий случай добавил: — сэр.

Мужчина рассмеялся, отошёл к соседнему надгробью и присел на него.

— Красиво здесь, правда? — проговорил он, указывая куда-то в сторону. — Вон там находится могила моего отца. Люблю, знаешь ли, бывать здесь, ведь я сам его убил.

Смотреть в глаза этого человека было страшно, Гарри отвёл взгляд. Это просто не могло быть представлением. Или могло? Незнакомец же не сделал ему ничего плохого, ну разве что приклеил к статуе. Хотя уже одно то, что они находились в таком месте, было подозрительно. Это ведь неуважение к покойным.

— Не важно, — мужчина поднялся на ноги и вновь приблизился к Гарри, протягивая руку и невесомо касаясь его лба, откидывая прядь волос, скрывавшую шрам. — О да, теперь я и сам вижу… чувствую. Никогда бы не подумал, что такое возможно. Есть ли в тебе что-то особенное, Гарри? Может, ты видишь странные сны? Или умеешь разговаривать со змеями? Летать? Перемещаться?

Гарри вздрогнул, внезапно вспоминая о своей способности к странным перемещениям, но не успел он ответить, как почувствовал резкую боль в шраме. Зрение помутилось, перед глазами всё поплыло.

— Ничего, сейчас всё закончится, — всё так же вкрадчиво прошептал мужчина, убирая руку.

Сквозь мутную пелену Гарри увидел, что кончики его пальцев неестественно светятся. Мужчина прижал руку к своей груди, и сияние словно впиталось в неё.

— Вот теперь практически полный комплект, — его тихий голос стал ещё более пугающим, а глаза поблёскивали красным, словно он был чудовищем из ночных кошмаров.

Гарри облизнул пересохшие губы, почему-то невыносимо хотелось пить. Боль прошла, и зрение практически полностью восстановилось, но страх не проходил, наоборот, он становился всё сильнее, мешал ясно мыслить.

Наверное, стоило что-то предпринять. Может, добраться до кубка. Зачем? Гарри не знал. Он собрал последние крупинки мужества и сосредоточился, призывая себе на помощь стихийную магию перемещения… но ничего не произошло. Он больше не чувствовал отклика, словно… словно этот страшный человек забрал его умение.

— Хочешь что-нибудь сказать перед смертью, Гарри? — тихий, обманчиво ласковый голос.

— Вообще-то… да. Медведьма!

========== Глава 18. День сменился ночью, час настал пророчеств ==========

Спасительный рывок, к сожалению, не выдернул Гарри из объятий статуи, а перенёс его в кабинет мисс Бишоп вместе с ней, но и этому он было очень рад.

— Слава богу, Гарри! Где ты был? — сидевшая на кушетке Тонкс вскочила на ноги и растерянно застыла, разглядывая статую, но потом тряхнула головой и бросилась на выручку, не прекращая тараторить: — Как только чары просигнализировали, что ты покинул лабиринт, а вместе с тем и территорию Хогвартса, меня отправили сюда, на случай, если ты отключишься или воспользуешься порталом. Мисс Бишоп осталась в Хогвартсе с остальными, если вдруг ты вернёшься, и тебе будет нужна помощь, — закончила отчёт она, наконец освобождая его. — Что произошло?

— Спасибо, — Гарри облегчённо выдохнул, инстинктивно отступая подальше от статуи. — Не то чтобы я хотел тащить с собой эту каменюку, но портал рассудил иначе. Надеюсь, мисс Бишоп не сильно расстроится из-за небольшого погрома.

— Ты где был?! — не выдержала Тонкс, упирая руки в бока. — Ты не представляешь, как мы перепугались!

— Всё равно не поверишь, — Гарри запустил пятерню в изрядно отросшие волосы и нервно хихикнул. — Нам надо вернуться как можно быстрее, в Хогвартсе всё объясню. Тот, кто подстроил это — всё ещё там, я уверен.

— Ты прав, — Тонкс схватила его за руку и прижала к себе. — Приготовься к аппарации. Мы должны найти мисс Анну, пока она не убила Дамблдора сгоряча. Надеюсь, ещё не поздно.

И они аппарировали в Хогсмид. Гарри никогда ещё так быстро не бегал, на подходе к Хогвартсу он уже едва дышал. Тонкс почему-то сразу направилась в подземелья, но Гарри всё ещё не восстановил дыхание после забега, так что не торопился расспрашивать её, стараясь просто не отставать.

В комнате, куда Тонкс его привела, находились всего четыре человека: мисс Анна держала под прицелом волшебной палочки Альбуса Дамблдора, а Ивет в птичьей ипостаси прижимала к стене Аластора Муди, даже при своём не очень высоком росте немного приподняв его над полом. Её когтистые пальцы сжимались на его шее, одно неловкое движение и она пропорола бы ему горло.

— Э-э-э… — Гарри как-то разом растерялся. — А где остальные?

— Ты нормально себя чувствуешь? — спохватилась Тонкс. — Позвать мисс Бишоп?

— Всё нормально, — попытавшись улыбнуться, Гарри по её лицу понял, что не особенно преуспел в этом. — Правда, нормально… я…

Он чувствовал себя довольно странно, страх давно отступил, но какая-то заторможенность оставалась, да и голова немного побаливала. Тонкс бросила взгляд на мисс Анну, но та продолжала держать под прицелом Дамблдора.

— Скажи остальным, что мы уходим, — всё-таки проговорила она, словно почувствовав взгляд Тонкс. — И проследи, чтобы никого не забыли. Вещи заберём… в другой раз.

— А что тут происходит? — наивно поинтересовался Гарри, когда Тонкс выскочила за дверь. — И где все? И почему…

— Остальные всё ещё на стадионе, — пояснила мисс Анна. — Этот, — она кивнула на Дамблдора, — приказал всем оставаться там, пока мы всё не выясним.

— А Ивет?

— Не любит приказы и крыс, — с нервным смешком проговорила мисс Анна. — Когда мы начали искать виноватых — мистер Муди повёл себя ну очень подозрительно.

— Боюсь, этот человек не является Аластором Муди, — Дамблдор печально покачал головой, всё ещё не предпринимая никаких попыток выйти из-под прицела мисс Анны.

— Вот как? — та явно заинтересовалась.

— Настоящий Муди никогда бы не позволил фурии загнать себя в угол, — раздался голос Северуса Снейпа.

Гарри вздрогнул, резко оборачиваясь, и тут же оказался в объятиях Сириуса. Видимо, эти двое тоже ослушались приказа.

— Ты как? Порядок? — Сириус чуть отстранился и оглядел крестника на предмет особо очевидных повреждений.

Снейп меж тем прошёл в комнату, остановился перед застывшими неподвижно Ивет и Муди, сложил руки на груди и ехидно ухмыльнулся.

— И кто же ты такой?

— Это сейчас не важно, — снова заговорил Дамблдор, словно осмелев в присутствии подкрепления. — Гарри, мальчик мой, расскажи, что случилось. Где ты был?

72
{"b":"768723","o":1}