Литмир - Электронная Библиотека

— А? — Тонкс вздрогнула, прекращая сверлить взглядом воздух. — Да, спасибо. Вообще-то тётушка освободила для тебя весь вечер, — немного ворчливо, словно по секрету поведала она Гарри, проходя следом за ним на кухню. — Я не имею ни малейшего понятия, что могло заставить её поменять планы.

Усевшись за стол, Тонкс немного виновато поглядывала на Гарри.

— Ничего страшного, наверное, у неё дела. Ты ведь мне всё расскажешь? — он уже поставил чайник на плиту и достал из шкафа две чашки. — Раз уж Дурсли приедут только завтра, ты могла бы остаться до утра.

— Мы точно не знаем, когда на пост заступит новая смена и кто это будет, поэтому у меня не так много времени, — с видимым сожалением ответила Тонкс. — Да и эту вашу старую каргу скоро отпустит…

Гарри нахмурился, неприязнь в голосе Тонкс при упоминании миссис Фигг он хорошо уловил. Да та и не думала её скрывать.

— Не пойми меня неправильно, — Тонкс, по-видимому, правильно истолковала выражение его лица, — я ничего против неё не имею. Но тётушка её явно недолюбливает, и я могу понять почему.

— Почему? — Гарри присел на стул, смотреть сверху вниз на Тонкс ему было как-то неловко, а чайник ещё и не думал закипать.

— Ты ведь не сказать, что в хороших условиях живёшь.

— Получше многих, — равнодушно пожимая плечами, ответил Гарри.

Да, Дурсли вряд ли могли рассчитывать на приз «лучшие опекуны года», однако в школе Гарри встречал детей и из куда более неблагополучных семей. Да даже в шайке Дадли таких хватало.

— О… — Тонкс как-то смущённо отвела взгляд. — Это не моё дело и вообще… но… знаешь, мне кажется, в Хитченс тебе понравится, — как-то не к месту закончила она и замолчала.

Закипевший чайник избавил Гарри от необходимости и дальше выдумывать ответную реплику, хотя бы на время. Ещё несколько минут прошло в молчании, Гарри заваривал чай, а Тонкс сверлила взглядом чайную ложечку.

— Так что там с миссис Фигг? — наконец спросил Гарри, так и не придумав ничего более умного.

— Она следит за тобой по приказу директора Хогвартса — Альбуса Дамблдора, — Тонкс не стала ходить вокруг да около. — И тётушка считает, что Дамблдор мог бы и повлиять на твоих родственников… ну, чтоб они лучше к тебе относились.

Гарри понимающе кивнул, хотя и не понимал ровным счётом ничего. Пообещав себе подумать над этим позднее, он решил собрать как можно больше информации.

— Миссис Фигг тоже волшебница?

Дора покачала головой и взялась за свою чашку.

— Она сквиб… это вроде как маги, но они не могут колдовать. Магическая сила есть, а пользоваться ею… нет.

— Наверное, это очень страшно и грустно, — Гарри почувствовал приступ жалости по отношению к старой миссис Фигг.

Сейчас, когда он полностью поверил в то, что магия существует, а он сам является волшебником… Гарри просто не мог себе представить, как паршиво, должно быть, жить в магическом мире и не иметь возможности колдовать. Ну и что, что она следила за ним для этого Дамблдора…

— Погоди, а зачем Дамблдору вообще следить за мной?

Тонкс посмотрела на него каким-то странным взглядом.

— Ты знаешь… это насто-о-олько длинная история, — она действительно выглядела так, словно не знала, с чего начать. — И грустная… и вообще… Я не уверена, что тётушка одобрит, если я сейчас тебе выложу всё, что знаю и думаю, а потом окажется, что всё это лишь мои домыслы, и я напрасно тебя расстроила… — она замолчала, глядя на Гарри глазами побитой собаки.

Тот уже давно чувствовал, что его мозг закипает. Поразмыслив немного, он пришёл к выводу, что ещё месяц как-нибудь протянет без этих знаний и не сойдёт с ума от любопытства. Сейчас следовало узнать как можно больше о школах, ведь ему предстояло сделать, возможно, самый важный выбор в жизни.

— Хорошо, отложим этот вопрос. Расскажи мне о школах. И почему ты училась Хогвартсе, если не хотела этого? И почему ты не хотела этого? — он снова поднял чашку со стола, чтобы хоть чем-то занять руки.

— Обстановка, — просто ответила Тонкс, замолкая на некоторое время, судя по всему, собираясь с мыслями. — Для меня главное отличие Хогвартса от Хитченс даже не в том, что в первом не преподают магловских дисциплин. Всё дело в обстановке. Ты сам поймёшь… — она снова замялась, — ну, если выберешь Хитченс.

— Ты меня запутала, — грустно заметил Гарри.

Он не знал, что ещё сказать, все вопросы почему-то вылетели из головы.

Тонкс отодвинула в сторону свою чашку, вытащила из рукава какую-то деревяшку и взмахнула ею. На столе перед ней появилась толстенная книга в странной обложке. Она взмахнула ещё раз, и поверх внушающего ужас и трепет фолианта опустилась книжонка поскромнее, практически брошюрка. Тонкс подвинула книги к нему, поворачивая их так, чтобы Гарри было проще прочитать названия.

— История Хитченс, — прочитал он название брошюрки, после чего сдвинул её в сторону. — И… история Хогвартса.

— Просмотри, сколько успеешь, — Тонкс спрятала волшебную штуковину в рукав и вернулась к своему чаю. — Утром они превратятся в тыкву… — поймав его непонимающий взгляд, она пояснила: — Исчезнут, вернутся ко мне. Мы же не хотим, чтобы твои родственники… ну ты понял.

Гарри кивнул и снова перевёл взгляд на книги. Читать он любил, особенно про магию и про животных. Но не был уверен, что осилит всё за ночь. Да куда там, этот талмуд он и за неделю бы не осилил.

— Ты же знаешь, почему девочки и мальчики часто обучаются порознь? — задала совсем уж неожиданный вопрос Тонкс.

— Честно говоря, я никогда не думал об этом. Чтобы не мешать друг другу?

— Вроде того. И потому что мы — разные, — Тонкс задумчиво смотрела в свою чашку. — Я не сказать чтоб… — она замялась, подбирая слова, — очень женственная и вот это вот всё, в школе меня считали оторвой…

Гарри понимающе усмехнулся, вспоминая о том, что это Тонкс добыла для мисс Анны его адрес. Эта мысль заставила его нахмуриться, поскольку он не мог не задаться вопросом, а зачем он вообще понадобился этой странной волшебнице. И зачем он понадобился Дамблдору.

— Но мне не нравилась атмосфера соперничества, — меж тем продолжила Тонкс, вырывая Гарри из навязчивых мыслей, — которой Хогвартс пропитан от основания и до башен. Постоянное соперничество во всём, словно нам больше заняться нечем, кроме как грызться друг с другом за эти несчастные баллы, — Тонкс кивнула на толстенный талмуд. — Обязательно прочитай про распределение, и ты поймёшь, о чём я говорю.

— А в Хитченс такого нет? — Гарри не слишком понравилось то, что он услышал и представил себе, он вообще не особенно любил соперничать с кем-то, нагляделся на Дадли.

— Нет. Хитченс — школа для девочек, а девочки не стремятся соревноваться со всеми и во всём. Женские школы-пансионы обычно здорово отличаются в этом плане от мужских и даже смешанных. Если ты хочешь попасть в спокойную и доброжелательную атмосферу, где тебе всегда рады помочь, где никому и в голову не придёт подложить тебе в кровать лягушку… то Хогвартс точно не твой выбор. Хотя… — Тонкс задумчиво уставилась на Гарри, как ему показалось, с некоторым укором, — вы, мальчишки, такое любите.

— Я не такой, — быстрее, чем следовало бы, выпалил Гарри, а потом смущённо улыбнулся. — На самом деле, мне этого и в младшей школе хватило. Но… честно говоря… — он замялся, не зная, стоит ли ему озвучить то, что его действительно волновало.

— Боишься учиться в школе для девочек? — проницательно поинтересовалась Тонкс.

И Гарри в очередной раз задумался, а не умеют ли волшебники читать мысли. Но если бы действительно умели, то сейчас по закону жанра Тонкс бы заявила что-то вроде «нет, я не читаю твои мысли». Но она молчала, выжидающе глядя на Гарри. Он тряхнул головой, прогоняя нелепые фантазии.

— Да, что-то вроде того, — смущение накатило на него с новой силой.

Это действительно было главным камнем преткновения. Гарри совершенно не понимал девчонок. Он и парней-то не особенно понимал, но девчонок не понимал совсем. В младшей школе ему доставалось от всех: и от тех, и от других, причем девчонки зачастую делали куда более изощрённые гадости. Поверить в то, что где-то может быть иначе, ему было не так-то просто.

4
{"b":"768723","o":1}