И демоны не станут к нему близко приближаться.
Приблизится он если, обречён с жизнью расстаться,
Уж многие при помощи его так сохранялись,
И демоны к имеющим меч тот не приближались,
Спешили прочь из его дома подобру убраться.
Могу я завтра одолжить тебе его на время,
Его спрячь у себя, он будет действовать мгновенно,
И точно так, как нечисть истребило совершенно
Направленное зеркало Ван Ду (6) на Ин-у темя.
И если не поможет это, можешь отдаваться
Любви и милости твоей волшебнице-супруге.
Но всё же я тебя прошу её остерегаться,
И как-то отстраняться от влияния подруги».
А утром получил волшебный меч Сунь в обладанье,
Взял в руки и заметил исходящее свеченье,
И, расставаясь, другу Чжан сказал так на прощанье:
– «Глаз не спуская с неё, следи за её поведеньем».
Сунь Кэ взял меч с собой и его спрятал в кабинете,
Но отразилось на его лице переживанье,
И госпожа Юань заметила его терзанья,
Ворвавшись в кабинет, она сказала слова эти:
– «Тебя освободила от печалей и страданий,
И жизнерадостным тебя я сделала, счастливым,
Вместо того, чтоб оплатить за все мои старанья,
Не веришь, образом ведёшь себя ты, пакостливым.
И даже свиньи или же собаки не смирились,
С таким предательским и безобразным поведеньем,
Как можешь ты вести себя с таким вот отношеньем
Ко мне? С тобой мы в равном положенье находились».
Когда услышал эту ругань он, то поклонился,
Встав на колени с грустным видом, страх переживая,
Не зная, как всё объяснить, в сердцах себя ругая.
Придя в себя же от смятенья, так он извинился:
– «Идея эта от кузена Чжана исходила,
Готов я кровью искупить вину свою за это,
Не сделаю я больше то, что меня с толку сбило».
Жена его нашла меч, вынесла из кабинета,
И разломала на куски, затем ему сказала:
– «Чжан – юный негодяй! Скажи мне, в чём я виновата?
Вместо того, чтобы учить добру своего брата,
Как благодарным быть, что от тебя я ожидала,
Он учит сам тебя вещам, достойным осужденья,
Ему бы стоило стыду вначале поучиться,
С твоими чувствами, как смог ему ты покориться?
Я столько лет с тобой, какие у тебя сомненья»?
Жена его за тот проступок отсчитала строго,
Но каждое, при этом, в речи взвешивая слово,
Сунь, слыша слова эти, успокоился немного,
Когда он с Чжаном встретился, сказал ему сурово:
– «Считаю, что ты посоветовал мне безрассудно
Тигровые усы щепнуть, что глупостью явилось,
Уйти мне от зубов тигра едва лишь получилось,
Поэтому в живых остаться удалось мне трудно».
Кузен спросил Суня о меча местонахожденье,
Он рассказал, что стало с ним, тот сильно испугался,
Сказав: «Не понимаю этого, как он сломался»?
С тех пор же отказался Чжан от Суня посещенья.
Так прожил ещё десять лет Сунь Кэ с женой своею,
Двух воспитали сыновей своих в строгой морали,
Порядок соблюдали в доме их, сил не жалея,
Но всякого общения с народом избегали.
Однажды Сунь Кэ был в поезде, посетивши друга
В Чанъ-ани (7), канцлера Ван Цзиня (8), они вместе были
Когда-то в академии. Ему пост предложили,
Туда же переехать согласилась и супруга.
Друг рекомендовал его великому магистру,
Чжан Ван-цину (9) из Нанькана (10), который правил строго,
С большою перспективой стать со временем министром,
С семьёй и всей поклажей Сунь отправился в дорогу.
Дорогой им в горах сосновые леса встречались,
И каждый раз, когда на них Юань госпожа глядела,
Её грустнел взгляд, в глазах эти горы отражались,
Она в карете путь весь молчаливая сидела.
В Дуаньчжоу (11) она молвила: «Полдня пути отсюда,
Стоит на берегу реки Храм Горного Ущелья,
Живёт священник там моей семьи на поселенье,
Хуй-ю некий, творит он для паломников всех чудо.
Не видела его я несколько десятилетий,
Монашеской он старости в той местности достигнул,
В молитвах он проводит время, истину постигнул,
Все говорят, что его возраст – несколько столетий.
Он судеб предсказанья делает и очищенья,
И если мы зайдём в храм и ему еду подарим,
Он нас в пути благословит, при нашем посещенье,
Всегда удача будет нам, так мы его прославим».
Сунь согласился, позже они в храме появились
С корзиной пищи для монахов в форме подношенья,
В возвышенном была Юань в то время настроенье,
Когда обои с сыновьями в скит к нему явились.
Она дорожки знала все, что Суня удивило,
Как будто бы она когда-то храм тот посещала,
Кольцо монаху из нефрита с лазурью вручила,
И поклонилась ему низко в пояс, так сказала:
– «Вещица, старая, когда-то в храме находилась».
Монах, похоже, ничего не знал о деле этом.
По окончанью трапезы, с сосны стая спустилась
Вниз обезьян, чтобы поесть остатки от обеда.
Увидев их, Суня жена опять вдруг загрустила,
Еды кусочки со стола подбрасывать им стала,
Затем у старца тихо кисть с тушью попросила,
И на стене храма стихи рукою написала:
«Лишь миг назад сердце сочувствием к ним наполнялось,
Но вдруг внезапно всё исчезло и перевернулось,
Теперь вернулась в горы я, где всё во мне рождалось,
Где эхо сквозь туман, призывный, во мне вновь проснулось».
И, бросив кисть на землю, она, всхлипывая, встала
И крепко обняла двух сыновей и прослезилась.
– «Прощай, мы расстаёмся навсегда», – мужу сказала
И, сбросив своё платье, в обезьянку превратилась.
Взобравшись на сосну вслед за счастливыми друзьями,
Скачками на макушки близких сосен перелезла,
В последний раз вниз посмотрела грустными глазами,
С другими обезьянами в глубинах гор исчезла.
Сунь Кэ расстроен был и думал, дух покинет душу,
Прошло какое-то там время, так он оставался,
Пока не обласкал двух сыновей, с кем он остался,
Затем спросил монаха, и рассказ его стал слушать:
Сказал тот: «Понял я теперь, что это означало,
Когда я новичком был, держал эту обезьяну,
То был период царства «Сотворенья и Начала» (713-741),
Но вот какой тогда был год, я утверждать не стану.
Посланник императора Гао Ли-ши (12) приехал,
Он мимо проезжал и у меня остановился,
И обезьяньей хитрости он очень удивился,
На три рулона шёлка обменяв её, уехал.
Узнал я, она сделалась не только приручённой,
Вернувшись, отдал он царю для развлеченья,
Она была смышлёной и постигла все ученья,
Жила средь академиков и сделалась учёной.
Посланники о ней потом все много говорили,
И во дворце Шанъян (13) все разговаривали с нею,
Как говорят, она была и мудрецов умнее,
Там в хитрости её министры не превосходили.
Что с тем посланником случилось после, я не знаю,
После восстанья Ан Лушаня (14) так всё изменилось,
Кто мог подумать, что случится сцена здесь такая!
И что она в такую женщину вдруг превратилась.
Это кольцо было подарено купцом, заезжим,
Что из Восточной Индии проездом был, остался,
Теперь я вспомнил это, ведь тогда пил час с приезжим,
И говорил на темы разные с ним и общался».
Сунь Кэ расстроен был и вынужден был оставаться
В конце концов, уехал и с монахом он простился,
Домой обратно с сыновьями вместе возвратился,
Так как не мог в месте, другом, он службой заниматься.
Пояснения
1. Лоян – восточная столица Танской империи находится в нынешней провинции Хэнань
2. Пруд принцессы Вэй – пруд, вырытый в начале Танской династии четвёртым сыном императора Тайцзуна (626 – 649) Ли Тай, принцем Вэй, в центре города Лоян отводным городским каналом с запада на восток от протекающей реки Лоу.
3. Ян и Инь – две первоначальные силы традиционной китайской натурфилософии. Ян – мужская сила, светля, активная, позитивная и пр. Инь – женская сила, пассивная, тёмная, негативная. В человеческой сущности должны эти две силы себя уравновешивать, только тогда человек может быть здоровыми жить счастливо. Любое нарушение этого равновесия приводит к несчастью и беде.