— Кстати, об аппарации. Все наши уже записались, знаешь?
— Знаю, я так Невиллу приказал. И… боюсь, что нам придется срочно учить хотя бы старших сопротивляться «Империусу», по Грюмовской методике.
— Я могла бы потренироваться не только в…
— Нет необходимости. Я уже протаскивал сюда Грюма, протащу и еще раз. Правда, он пока занят, но позже…
Он подумал, что, если старикан потратит на поиски поместья Малфоев и соответствующих ориентиров слишком много времени, «Империус» — не защиту от проклятия, а само проклятие — все-таки лучше будет освоить ему самому. Прятаться за спины школьников, причем тех, за кого он, как Дамблдор за Кэти Белл, нес особую ответственность, он не собирался.
К сожалению, обещание, которое Гарри и Гермиона дали взбешенной мадам Помфри после вечеринки у Молли, не позволило им задержаться в Секретной Лаборатории дольше, чем им хотелось бы, и заняться тем, что значительно повысило бы их настроение. И, к сожалению, медиколдунья была в своем праве. Они переглянулись, горько вздохнули и собрались на выход.
Они уже подошли к ведущей из бывшего туалета Миртл двери, и Гермиона даже открыла Карту, чтобы проверить безопасность маршрута, когда Гарри поднял руку в уже хорошо усвоенном бойцами Армии Тревора жесте; Гермиона за его плечом замерла.
— Где же эта тупая Миртл, когда она так нужна! — услышали они рыдания Малфоя. — ГДЕ ЖЕ ЭТА ДУРА?!
Простучали торопливые шаги: Малфой три раза прошел по коридору туда, потом обратно. Это было очень похоже на то, как Гарри открывал для своей маленькой армии находящуюся несколькими этажами выше Комнату Требований. Гриффиндорец приложил к скрытой чарами двери старый добрый фонендоскоп, один из наушников которого немедленно отобрала подруга.
— Снейп, — таким же, на грани тишины шепотом, сообщила ему Гермиона, не упускавшая теперь из вида Карту Мародеров. — Там, за углом!
— Мистер Малфой, — декан Слизерина как будто бы почувствовал, что обнаружен, а может быть, почувствовал и безо всяких «как будто бы», так что Гарри попытался думать как можно тише. Шаги профессора были мерными и четкими. Гарри с легкостью мог представить его развевающуюся мантию. — Вас так расстроила отработка у профессора Уизли, что Вы решили найти себе партнершу по рыданиям?
— ДА! — крикнул Драко. — ДА, РАССТРОЕН! ЭТА ТУПАЯ КОРОВА…
— О, я ошибся, — улыбка Маленького Снейпа, дублирующая Большого в голове Гарри, была по обыкновению мерзкой. — Судя по всему, эти отработки так понравились Вам, мистер Малфой, что Вы упорно зарабатываете еще минимум десяток столь же приятных вечеров. Правда, это несколько помешает Вам выполнить поручение Лорда… Разумеется, я имею в виду нынешнего Лорда Малфоя.
— Вы… Вы знаете?!
— Разве я, в отличие, скажем, от Директора, давал Вам повод считать себя идиотом или хотя бы безобидным чудаком, мистер Малфой? Или Вы считаете, что я не имел возможности получить информацию… — послышался шелест задираемого рукава мантии, — по разным каналам?
— Но если Вы…
— Я прекрасно понимаю Ваши чувства, мистер Малфой…
— ЧТО ВЫ МОЖЕТЕ ПОНЯТЬ… сэр!
— Не знаю, доходило ли до Вас, мистер Малфой, что в свое время я… тоже понес некоторую утрату, служа нашему Господину.
— ОНА БЫЛА ВСЕГО ЛИШЬ ГРЯЗНОКРОВКОЙ! Э-э-э… Так значит, это было правдой, сэр? Вы действительно…
— Разумеется, мистер Малфой, это было правдой. И разумеется, наш Лорд указал мне на мою ошибку. А что до крови… Как полагаете, если бы мисс Эванс была чистокровной, как, например, мисс МакКиннон или еще минимум полдесятка вызвавших неудовольствие Лорда ведьм — это что-либо изменило бы?
— Нет, сэр. Это ничего не изменило бы, — голос Малфоя стал таким же мертвым, как и голос Снейпа секундами ранее. — Но… Но если Вы… Почему же…
— Вы сомневаетесь в мудрости нашего Лорда, Малфой? Напомню, что, во-первых, у каждого из нас свое поручение. Или Вы желаете, чтобы на следующем занятии по ЗОТИ я поставил Вас против мистера Поттера вместо себя, и будете надеяться на глупую удачу, потому что больше Вам надеяться не на что?
— Н-нет, сэр. Он… Лорд прямо запретил мне…
— Вот и отлично. Это поможет избежать… недоразумений. А во-вторых, Малфой… Каково обычное наказание за предательство Лорда?
— Смерть, сэр, — Гарри скорее угадал, чем услышал эти слова.
— Именно. Причем весьма и весьма мучительная. И Вам, Малфой, наряду с наказанием — а это поручение есть ничто иное, как наказание, причем, я бы сказал, беспрецедентно милостивое наказание — предоставлен шанс, — Гарри на секунду показалось, что вместо Снейпа он слышит Маленькую Шарлин. — Редкий шанс. Практически уникальный. Причем этот шанс не только Ваш, но и… Не упустите его.
— Вы считаете, что я смогу… спасти ее? Но ведь Он…
— Он, в милости своей, тогда обещал мне в благодарность за верную службу пощадить грязнокровку, но та оказалась слишком глупа и попыталась противостоять Ему даже в той ситуации, из-за мордредова поттеровского ублюдка. Надеюсь, Ваша матушка обладает… более высоким интеллектом.
— Да, сэр. Обладает, сэр. Более высоким, сэр.
— Впрочем, если Вы столкнетесь с трудностями, которые представляются Вам непреодолимыми, можете обратиться ко мне.
— Я… Я не могу, сэр. Не могу рассказать. Он…
— Ах, да. Мудрость Лорда — именно то, почему мы все следуем за ним, мистер Малфой. Я не буду заставлять Вас рисковать нарушением Обета, но… Но, признаться, сегодняшнее… происшествие в очередной раз заставило меня усомниться в здравомыслии… некоторых представителей моего Дома. Это было… жалко, мистер Малфой. Жалко и непродуманно. Признаться, мне стоило изрядных трудов уничтожить хотя бы некоторые следы, включая тривиальные отпечатки пальцев и на пергаменте, в который было завернуто ожерелье, и на бутылке с весьма примечательной медовухой. Не ожидали, мистер Малфой?
— Простите, сэр. Больше не повторится, сэр.
— Я надеюсь. Так что, если Вы все же захотите обсудить со мной какие-либо совершенно не относящиеся к Вашему Обету вопросы — Вы знаете, где меня найти. А теперь — в общежития, мистер Малфой. Полагаю, Ваша успеваемость не должна страдать слишком сильно: это может вызвать ненужные подозрения. И… приведите себя в порядок. Причем в мужском туалете, раз уж Вы не в состоянии найти доступный Вам женский.
====== Нацеленность, Настойчивость, Неспешность ======
— Итак, дорогие, — профессор Уизли обвела класс слегка озабоченным взглядом. — Сегодня мы начнем изучение противоядий от комплексных ядов. К сожалению, эта тема становится слишком актуальной…
Гарри подумал, что практически впервые наблюдает нормальную реакцию Дамблдора на ЧП: пусть попытка отравления и не состоялась, но принять ее во внимание действительно следовало. Конечно, это могло быть и Совершенно Случайным Совпадением, но верить в них он отвык давным-давно.
— Кто может привести нам формулировку Третьего Закона Голпалотта? А, ну, конечно. Прошу тебя, дорогая!
— Третий-закон-Голпалотта-гласит-что-противоядие-от-составного-зелья-не-сводится-к-набору-противоядий-для-отдельных-его-компонентов! — со страшной скоростью протараторила Гермиона.
— Превосходно, десять баллов Гриффиндору, мисс Грейнджер. Итак, кто может объяснить следствие этого закона? Садись, отдохни, деточка, — Молли фирменным взглядом заставила Гермиону захлопнуть вновь открывшийся было рот и возмущенно опуститься на стул. — Мистер Забини?
— Это значит, мадам профессор, что нет смысла нейтрализовать каждый компонент зелья по отдельности. Следует отыскать связующий элемент, алхимическим путем объединяющий компоненты в готовое изделие, и нейтрализовать именно его, и уже потом разбираться с вторичными эффектами ингредиентов зелья.
— Тоже превосходно, мистер Забини, десять баллов Слизерину. Итак, — Молли вздохнула. — Кто может сказать, каким образом можно нейтрализовать большинство связующих? Мистер Поттер?
— С помощью безоара, мадам профессор, — Гарри испытал сильно запоздалый приступ гнева на профессора Снейпа, который на его первом же в жизни уроке задал ему сразу два вопроса из программы шестого курса, и, к слову, про использование аконита он пока что слышал только в неофициальном порядке от профессора Люпина.