Литмир - Электронная Библиотека

— Что «три на три»? — удивился Невилл.

— Люпин, Грюм и теперь Снейп. Против Квиррелла, Локхарта и Амбридж. Трое вполне приличных преподавателей против трех примерно никаких. Ничья.

Да, в конце года ему придется туго.

====== Характерные Ароматы ======

Класс зельеварения с прошлого года несколько изменился. Котлы и стеллажи были немного переставлены, большая классная доска уменьшена раза в полтора, и на освободившихся участках стен появились грубоватые, но чистенькие плашки с развешанными на шпеньках ножами разных размеров, черпаками, черпачками и черпачищами, добавился стеллаж с разнокалиберными пустыми флаконами и столь же разнокалиберной открытой посудой. В дальнем углу, подальше от котлов, теперь висели пучки трав, а у левой стены на прочном дубовом постаменте теперь возвышалась хорошо знакомая Гарри ректификационная колонна (производства Дина Томаса и Джинни) с некоторыми явно маггловскими дополнениями, судя по всему, внедренными погибшим в декабре Артуром. Рядом с колонной на стене висел на крючке, подобно огнетушителю, здоровенный ветеринарный шприц калибром примерно на мамонта, заполненный, как подозревал Гарри, Новолунным Спокойником.

На преподавательском столе стояло три открытых котла на железных треножниках, под каждым из которых горело по вполне маггловской спиртовке. Жидкость в первом из котлов была совершенно прозрачной, как будто бы в котле находилась обычная вода. Скорее всего, это было Зелье Правды или Веритасерум. Второе зелье было тягучим, напоминая консистенцией жидкую грязь, и Гарри легко опознал основу Оборотного Зелья, пара флакончиков которой постоянно находилась в его школьной сумке. Третье, перламутрово-золотистое, над которым поднимался легкий спиральный парок, было ему незнакомо. Идущий от него запах… Этот слабый, на грани чувствительности, запах ему крайне не понравился: пахло гнилью, тленом и дементорами, так что он постарался занять место подальше.

Четверка рэйвенкловцев, не обращая внимания на смертную вонь, все время косила глазами на тускло поблескивающий медью и нержавейкой аппарат. Дин Томас шепотом объяснял воронам детали конструкции колонны, а хаффлпаффец МакМиллан, явный продолжатель семейной традиции шотландских самогонщиков, так и вообще готов был жениться на ректификаторе прямо здесь и прямо сейчас.

Кратко говоря, подземелье теперь напоминало примыкавшую к кухне Норы зельеварню Молли с некоторыми дополнениями от близнецов и Джинни.

— Здесь воняет! — торжественно и с радостью провозгласил гордо плюхнувшийся за один из столов Малфой. — О чем они думают, предлагая нам изучать Высокое Искусство Зельеварения в свинарнике! Ф-у-у!

Панси Паркинсон и, после небольшой паузы, Забини подтверждающе закивали.

— Это просто опасно — варить зелья в таких условиях! — продолжал белобрысый. — Я полагаю, мой оте… Моя мать потребует у Попечительского совета…

Гарри показалось, что воздух в дальнем углу класса чуть шевельнулся, но замер, когда со стороны ведущей в личный кабинет профессора двери послышался озабоченный (а может быть, сдержанно-бешеный) голос:

— Запах, мистер Малфой? Вы ощущаете неприятный запах?!

— Да… профессор! — на лице кавалера Ордена Мерлина третьей степени расползалась гаденькая самодовольная улыбка. — Здесь просто-таки воняет дерьмом, причем дерьмом старой свиноматки!

— Вот как, дорогой… — очень, очень озабоченно произнесла Молли, приложив кончик палочки к губам — видимо, чтобы сдержать рвущийся наружу гнев… или… хохот?! — Это и правда очень опасно, не так ли, дети? Кто еще ощущает запах… навоза старой свиноматки, поднимите, пожалуйста, руки.

Рука Малфоя взлетела в зенит, а вот Панси и Блез Забини, оглянувшись и увидев, что все остальные, особенно рэйвенкловцы и Гермиона, смотрят на занятый слизеринской тройкой стол с несколько энтомологическим интересом, быстро опустили дернувшиеся было к низкому потолку ладони.

— Итак, — нахмурилась Молли, — мистер Малфой, поскольку этот запах чувствуете Вы один… И поскольку, как я помню, он преследует вас довольно часто… Мисс Грейнджер, — обратилась она к Гермионе, — что ощущаете Вы?

— М-м… Запах пороха, мадам! — тут Гермиона почему-то виновато взглянула на Гарри. – Маггловского кордитного пороха. Еще старый пергамент и… И полироль для метлы, от «Нимбуса».

— Достаточно, дорогая. Мистер МакМиллан?

— Сосновая смола, мэм. Еще… Еще имбирное печенье и… подснежники?

— Отличный запах, мистер МакМиллан. Мистер Корнер?

— Тоже полироль для метлы, профессор, — почему-то грустно вздохнул рэйвенкловец. — Еще свежее сено и… и какие-то цветы, но я не знаю, какие, мадам.

— О, понимаю, мистер Корнер, — Молли, с разгладившимся на мгновенье лицом, посмотрела на Майка с непонятным Гарри сочувствием. — Итак, почему мы все ощущаем разные запахи? Да, дорогая? — обратилась она к тянущей вверх руку и почему-то ухмыляющейся краем рта Гермионе.

— Мне кажется, профессор, это из-за зелья в крайнем справа котле, — ответила девушка. — Судя по перламутровому блеску и характерному пару спиральной формы, это Амортенция, мэм. Самое мощное из известных любовных зелий. Хотя оно, конечно, не создает любви, а только страсть, вплоть до одержимости. И оно пахнет для каждого по-разному, в зависимости от того, какие запахи у человека любимые.

— Отличный ответ, десять баллов Гриффиндору, мисс Грейнджер.

Гарри заметил, как на лице все еще не отрывающей взгляда от лица Малфоя Паркинсон явно помимо ее воли проступает гримаса отвращения. Забини же испытывал нешуточное облегчение оттого, что не успел поднять руку.

— И, мистер Малфой, — обратилась к блондинчику Молли; несмотря на нехарактерный для нее спокойный тон, ее глаза гневно сверкали, а ноздри раздувались. — Я надеюсь, что запах старой свиноматки — вовсе не Ваше природное стремление, всего лишь проявленное Амортенцией. Так что я полагаю, что у Вас просто-напросто стойкое нарушение обоняния. Оно, знаете ли, очень опасно для зельевара. В любом случае, вот Вам направление в Больничное Крыло, и я ОЧЕНЬ надеюсь, что Поппи поможет Вам с Вашей проблемой… какую бы природу она не имела.

— Ты… Ты…

— «Вы», — благожелательность окончательно слетела с лица Молли. — И лучше бы «Вы, профессор», мистер Малфой, несмотря на Ваши возможные чув…

— АХ ТЫ, СТАРАЯ СУ…

Палочка Молли свистнула, блондинчик замолк, и из его рта повалил поток мыльных пузырей.

— О, Молли, — послышался из того самого дальнего угла озабоченный голос Дамблдора. — Прошу прощения, я проходил мимо и решил заглянуть… Я совсем забыл тебе сказать, что в Хогвартсе не принято использовать в качестве наказания…

— Это не наказание, Директор, — отрезала профессор Уизли. — Это оказание первой помощи. Я полагаю, не слишком-то приятные запахи преследуют мистера Малфоя потому, что у него слишком грязный рот. Поэтому я провела ему экстренное промывание, и я настаиваю на его визите к Поппи. Сейчас.

— Эм-м-м… В таком случае я был бы рад проводить мистера Малфоя в Больничное Крыло, — развел руками Дамблдор. — И, возможно, нам с ним стоит поговорить о визите в Хогвартс его матушки, раз уж его отец по условиям домашнего ареста не может покидать поместье…

— Прошу прощения, дорогие, — вздохнула, успокаиваясь, Молли, когда Дамблдор увел все еще извергающего пузыри Малфоя. — Я планировала устроить такую же демонстрацию Высших Зелий, которую проводил нам в свое время профессор Слагхорн… Но, к сожалению, она получилась несколько более наглядной, чем я планировала.

— Извините, профессор, мэм, но это было крайне, просто-таки экстремально познавательно! — не согласился Корнер.

— Спасибо… Майкл, да? В любом случае… В любом случае… старина Слагхорн, стандартам которого я постараюсь соответствовать, устраивал еще и вторую часть презентации. Кто может ответить, что это за зелье?

Она достала из кармана мантии и продемонстрировала старомодный хрустальный флакончик на цепочке. Жидкость во флакончике сверкала расплавленным золотом.

43
{"b":"766702","o":1}