Он развернул меня и повел к узкой лестнице в конце коридора. Мы осторожно спустились в темноту.
Мой пустой желудок сжался.
– Куда мы направляемся, советник?
Он выше меня и широк в плечах. Мне не нравилось, как близко он держит мою руку – прямо у своего бока. Не то чтобы на этой узкой извилистой лестнице было много места для побега.
– Мы выходим на улицу, – ответил он. – Сегодня просто прекрасное утро.
Но это не так. К тому времени, как мы добрались до внутреннего двора с его маленьким, наполненным весенними цветами садом, небо было заполнено тяжелыми, густыми грозовыми облаками. Берк поднял глаза и нахмурился от неожиданного шквала ветра. И все же он повел меня в центр двора, к каменному фонтану и его чарующему плеску незамерзающей воды. Свежий воздух проникал сквозь мое платье, но пробегающая по мне дрожь была вызвана скорее не холодом, а пробуждающейся под моей кожей магией.
Я вырвала руку и повернулась к нему лицом.
– Что мы здесь делаем?
Он встретился со мной взглядом. Я заметила, что его глаза такие же темные, как и его борода. Под странным сочетанием рассветного солнца и грозового неба они казались почти черными.
– Прошлой ночью у нас был разговор, – начал он.
Я очень старалась успокоиться и не нервничать.
– Вы были расстроены из-за отъезда из Тайна. Вы были расстроены из-за графа Орлайта. И вдруг этим утром вам уже не надо покидать Тайн, да и граф Орлайт больше не ваша проблема.
Я ждала, но он больше ничего не сказал.
– Это вопрос?
Сердце билось, словно отбойный молоток, а ветер все усиливался.
– Я подумал, – сказал Берк, – может быть, прошлой ночью вы пошли в покои принца Кендрика, а не в комнату графа.
Я смотрела на него, слегка приоткрыв рот.
– Чтобы сделать что, советник?
Знает ли Берк, что я не ходила в комнату графа Орлайта? Неужели он каким-то образом увидел меня вместе со зверем, когда ночь стала бархатной, а замок – тихим и темным?
Стараясь не думать об этом, я вглядывалась в каждую точку его обнаженной кожи, оценивала расстояние между нами и ту силу, что успела во мне накопиться. Он переступил с ноги на ногу, и его мантия начала мягко колыхаться. Она скрывала его руки, запястья, ноги, бóльшую часть шеи. Его щеки выглядели румяными, и это странно – не считая генерала Дрисколл, королевским советникам не доводилось много бывать на солнце. Как бы то ни было, его лицо находилось достаточно близко, чтобы я могла дотронуться.
– Вы знаете, куда отправился принц Кендрик? – он подошел на шаг ближе. – Вы знаете, почему он ушел?
Да. И да.
– Я ничего не знаю, – сказала я, и почему-то мой голос прозвучал очень спокойно. Магия помогала мне оставаться уверенной, но я не знала, поверит ли мне Берк. Мои руки дернулись, чтобы снять перчатки. Я была готова убедить его, но без сна и еды оказалась почти обессилена. Поэтому я продолжила говорить: – Жалею ли я, что осталась в Тайне? Нет. Но я не имею никакого отношения к решению принца Кендрика. Когда я ушла с бала, он пришел со мной поговорить. Он сказал, что я должна уважать желание его дедушки. Он и был причиной, по которой я решила… поговорить с графом Орлайтом. Принц казался… обычным. Он был таким же, как и всегда.
Я опустила взгляд в землю. Несколько капель дождя упали мне на затылок, но я оставалась недвижима.
Что, если бы я послушалась Кендрика? Что, если бы я смогла контролировать себя прошлой ночью? Что, если бы я вернулась на бал и танцевала с графом?
Кендрик был бы здесь. А я бы уехала.
– Что-то случилось.
Слова Берка – словно пощечина.
– Что вы имеете в виду?
Я провела пальцем по краю перчатки. Мне придется действовать быстро.
Берк отвернулся и сделал пару шагов в сторону.
– Должно быть, так и было, – продолжил он. – После того как принц поговорил с вами, он, видимо, что-то увидел или что-то подумал… что-то, что заставило его сделать этот выбор.
Пульсирующий огонь под моей кожей утих. Мои руки опустились, расслабились.
– Возможно, он долго боролся с этим решением. И поэтому ему не потребовалось много времени для его принятия.
– Ему никогда не было интересно говорить о своей роли в этом королевстве, – сказал Берк, проводя рукой по волосам. – Но он принял свою судьбу. Он знал, что это его долг.
– Долг может быть тяжелым бременем. Иногда достаточно тяжелым, чтобы тебя потопить.
Берк поднял глаза. Какое-то время мы оба молчали. По непонятной причине мои щеки залил румянец.
– А вы? Вы тонули? – тихо спросил он.
– Прошлой ночью?
Он уже знает, что мой ответ: «Да».
– А теперь?
Сквозь облака пробился лучик солнца. Буря прошла.
– Я не знаю.
Это правда.
– Мои новые обязанности – они очень тяжелы?
Он слегка пожал плечами.
– Как королева, вы будете держать в своих руках жизни многих людей. Нет более важной обязанности, чем эта.
Откуда ему знать, что я уже не раз держала в своих руках чужие жизни.
И что каким-то образом я каждый раз их губила.
Глава восьмая
Эвра
Когда мы с Тэм вошли в наш двор, мама как раз вышла из сарая с корзиной яиц. Между нами висел дорожный сундук Тэм. Я заметила на мамином лице облегчение.
– Ах. Я так и знала, что ты с Тэм.
– Я пошла попрощаться, но она настояла на том, чтобы поехать со мной, – сказала я.
Мама улыбнулась.
– Конечно, это же Тэм.
С глухим стуком мы с Тэм уронили сундук на землю. Мои собственные вещи заняли гораздо меньше места – бóльшая часть моей одежды досталась мне от моих братьев, и это точно не те вещи, которые могут пригодиться в замке, где женщины должны носить платья, драгоценности и прочие безделушки. Тэм упаковала чуть больше платьев, чем ей было нужно, чтобы я могла их у нее одолжить.
Мой желудок сжался. Оказаться при дворе – это словно попасть в чужую страну, где говорят на иностранном языке. Словно оказаться в совершенно другом мире. Даже с Тамсин в качестве переводчика я наверняка поставлю себя в неловкое положение.
– Хаган готов?
Я взяла мамину корзинку и последовала за ней в дом, а Тэм пошла за мной.
Мама разбила несколько яиц над разогретой сковородой, и они начали шипеть и плеваться.
– Он пошел за спиртом, но уже скоро должен вернуться. До наступления темноты вы успеете преодолеть большое расстояние.
Она бросила взгляд на Тамсин.
– Очень мило с твоей стороны пойти с ними. Ты, конечно, поговорила со своими родителями?
– Конечно, – торжественно сказала Тэм.
Мама заметила, что у нас есть склонность не всегда «помнить» о том, чтобы сообщать родителям Тэм о наших планах.
– Хорошо, – сказала мама, кивнув. – Можете поехать в Айронвальд на Гоббере. Почему бы вам, девочки, не помочь мне собрать вещи? У меня есть хлеб, который вы можете взять с собой, и еда, но до выхода ее нужно приготовить. И да, Эвра, ты нужна Тэнси.
Мама старалась, чтобы этот момент казался нормальным. Ее голос был таким, словно я просто запаздывала со своими домашними обязанностями и что путешествие, в которое мы отправлялись, было самой обычной поездкой. Перед тем как вернуться на улицу, я поцеловала ее в лоб, и на мгновение она так вцепилась в мои руки, словно вот-вот упадет. Когда я уходила, она издала шмыгающий звук, и я испугалась, что она выдворила нас, чтобы поплакать.
Когда я толкнула тяжелую деревянную дверь в сарай, Дейзи заржала. Меня окутали густые, теплые запахи конского волоса и куриного помета. Войдя, слева я увидела стойла, а справа – мамин курятник. Всего было десять кур да гордый черный петух, который сидел на стропилах и наблюдал за нами. Стоило перестать обращать на него внимание, как он начинал кричать, и звук создавал такое громкое эхо, что от него стучали зубы.
– Эвра, это ты? – позвал Дьюард из задней части сарая.
– Да. И Тэм. Она пойдет со мной.
Я провела рукой по бархатному носу Дейзи, позволила своим пальцам взъерошить золотистый чуб Гоббера. Это большие, крепкие пахотные лошади. Их зимние шкуры были такие пушистые, что они казались в них неуклюжими. Лошади подмигивали мне своими огромными мягкими карими глазами. Дейзи снова заржала.