Томас спросил:
– Предположим, ты потомственный охотник, Чарли. И что с того? Кого тебе ловить? В нашем городе только пылизрики водятся, а они существа мирные и полезные.
– Говорят, к почтальону каждой ночью в одно и то же время приходит будизрак. Бедняга уже несколько недель не спит, – таинственно прошептал Бенджамин. – А учительница миссис Джинджер раз в месяц отправляется на берег Райны и кормит огурцами водяного духа, чтобы он не выползал из озера и не поедал детей.
– Бен, ты чокнулся? – возмутился Томас. – Собираешь всякие сплетни! Поверь мне, я знаю миссис Джинджер. Скорее я стану олимпийским чемпионом по лёгкой атлетике, чем она будет разбрасываться огурцами.
– Эй, не ругайтесь, – миролюбиво сказал Чарли. – Круто осознавать себя не таким, как все. Зуб даю, каждый ребёнок в Уиспилле отдал бы все свои игрушки за талант охотника за привидениями, чтобы однажды отправиться в мрачную страну Задвею, кишащую призраками.
***
Смотрителем музея был мистер Нот, старик с седыми колечками волос и необъятным животом. Он постоянно носил с собой блокнот, куда записывал разные мысли, что часто посещали его светлую голову. Смотритель много лет сочинял свою великую книгу, и вот совсем скоро жители Уиспилла прочитают-таки шедевр. Мистер Нот с радостью водил посетителей по выставкам и печалился, когда музеем никто не интересовался. Поэтому, когда звякнул дверной колокольчик, он расплылся в улыбке и понёсся встречать гостей.
Компания вкатилась в просторный холл с огромными гипсовыми скульптурами древнегреческих богов. Пахло старым деревом, как в уютных, обжитых домах. Томас ойкнул, увидев мистера Нот в салатовом кардигане и пёстрых шароварах в индийском стиле. Даже величественная статуя бога огня и кузнечного ремесла Гефеста с молотом в руках померкла рядом со смотрителем.
– Добро пожаловать в обитель истории! О-о-о, Малькольм, давно не заглядывал. Итак, детишки, вам нужна экскурсия?
Чарли смутился:
– На самом деле нам нужен… совет, сэр.
Эта фраза произвела эффект взорвавшейся бомбы, потому что больше всего в мире мистер Нот любил, когда с ним советовались. Он даже задержал дыхание, когда Чарли продолжил:
– Малькольм рассказал, что много лет назад в музее была выставка японской культуры. Нас интересует тысяча девятьсот шестьдесят восьмой год. Может, с тех пор сохранились какие-то вещи, а именно шкатулка-сердце?
– Конечно же нет! – воскликнул смотритель, с изумлением разглядывая опечаленные лица ребят. – Это было так давно! Я сам тогда был не многим старше вас.
Чарли почувствовал, что подошёл к краю пропасти отчаяния. Вот и всё! Загадка Кейт и Харриет так и останется неразгаданной. Бенджамин присел ему на плечо и сочувственно вздохнул. Мистер Нот засуетился:
– Великий Посейдон! Чем же вам помочь? Пойдёмте в мой кабинет. Вы мне расскажете всё по порядку, и решим, как двигаться дальше.
Мальчики и пылизрики, перебивая друг друга, поведали смотрителю о своих приключениях. Он колыхнул своими двумя подбородками и спросил:
– Говорите, девочек звали Харриет и Кейт? Хм, я помню одну историю. Такое трудно забыть, весь Уиспилл был тогда на ушах. Нам следует наведаться в библиотеку.
Томас отрицательно помотал головой:
– Сэр, если вам нужна какая-то информация, пусть пылизрики слетают и поищут. На нас библиотекарша вечно ругается, тем более мы с котом.
– Кота оставьте пока в музее, – мистер Нот указал на Йогурта, который прыгал на подоконнике, пытаясь поймать паука. – Идите за мной! Великий Посейдон, это сенсация!
***
– Возмутительно! Эйвери! Джексон! Это библиотека, здесь должна быть тишина! – кричала миссис Букер, когда мальчики с шумом залетели в читальный зал. – Эдгар, то есть мистер Нот, и вы здесь?
– Дорогая миссис Букер, эти ребята совершили прыжок во времени. Подумать только – пятьдесят три года назад! – театрально развёл руками смотритель, аккуратно усадил старуху на стул и уставился на мальчиков. – Ну что вы стоите истуканами? Говорите!
Чарли потоптался на месте и достал из кармана записку, к которой приклеился леденец, но Томас вдруг сказал:
– Мы вам тут не артисты! Если вы, сэр, ничего не знаете про шкатулку, то нам пора!
– Какой грубиян! – фыркнул Валентайн, вылетая из-за стеллажа с медицинскими справочниками. Смотритель недовольно дёрнул плечами, вырвал записку из рук Чарли и вручил её миссис Букер.
Томас возмутился:
– Вы не имеете право! Я пожалуюсь в министерство детей. Такого не существует? Я его создам и тогда пожалуюсь!
Мистер Нот стоял с восторженной физиономией, сцепив пальцы на толстом животе, пока библиотекарь читала записку и почему-то дрожала всем телом.
– Где… вы… это… нашли? – ошарашенно спросила она.
– В парке, – ответил Чарли. – Только эта Харриет…
– Харриет – это я! – выкрикнула старуха.
– Как вы?
– А вот так! Моя девичья фамилия Пулсон, а потом, выйдя замуж, я стала Букер. А Кейт Олсен была моей подругой. Неужели трудно поверить в то, что когда-то я была девочкой? – миссис Букер ужасно расстроилась.
– Когда я искала информацию про водонапорную башню, то наткнулась на статью про двух девочек, но тогда я не предала этому значение. Сейчас вспомню, – сказала Бетельгейзе и замерла на месте. Ее личико закаменело, а полупрозрачные ручки сцепились на груди. – Харриет Пулсон в январе шестьдесят седьмого года спасла Кейт Олсен, которая провалилась под лёд на озере Райна. Харриет получила тогда медаль «За спасение погибающих на воде».
Миссис Букер заплакала, прижимая к себе ветхий обрывок бумаги:
– После того случая на озере мы с Кейт стали не разлей вода. Я была такой счастливой, ведь до неё у меня не было друзей. Но внезапно она исчезла вместе со своей семьёй и даже записки не оставила. Все эти годы я злилась. Думала, Кейт меня бросила. Было так больно, что, казалось, я возненавидела весь мир. Я даже не попыталась разузнать, что с ней случилось. А на самом деле Кейт меня любила, и даже приготовила сюрприз. Наверное, у неё не было возможности со мной связаться.
Миссис Букер менялась на глазах: лицо посветлело, губы растянулись в улыбке, плечи выпрямились. Чарли мог бы поверить во всё что угодно: в пришельцев, в волшебников и единорогов, но не в то, что у вредной старухи есть душа. Он недоуменно поглядел на Томаса, который явно чувствовал тоже самое.
Пылизрики от восторга устроили под потолком акробатическое представление. Они, конечно, обожали библиотекаря любой, но вот такая, радостная, нравилась им больше.
– Мне столько всего нужно рассказать про Кейт! – всплеснула руками старушка. – Пойдёмте пить чай. У меня есть кексы с лимонным кремом. Мистер Нот, вы любите выпечку, я знаю!
Но ребята не разделяли восторг библиотекаря. Чарли уныло произнёс:
– Но ведь мы так и не прошли весь маршрут и не нашли сюрприз. К тому же появилась новая загадка. Куда подевалась Кейт?
– Стоит ли так переживать из-за какой-то вещицы? Что ещё могла оставить девочка для своей подружки? Стеклянные бусы, необычный камень или игрушку… А Кейт я начну искать сегодня же, – миссис Букер под руку со смотрителем ушла в подсобку, чтобы заварить чай.
Чарли пронзительно посмотрел на Томаса. Тот фыркнул:
– Знаю, знаю! Ты не успокоишься, пока не отыщешь последнюю подсказку.
– Том! Твой отец говорил про найденные коробки какого-то Феликса Бута, который фотографировал всё подряд. А вдруг он посещал музей и там тоже щёлкал камерой?
– Хорошая идея! Поговорю с папой. Слушай, Чарли, получается, мы подружились со старухой? И она больше не будет выгонять нас из библиотеки? И Йогурту можно тут бывать?
– Наверное. Пойдём уже, а то мистер Нот слопает все кексы!
Глава 4
В конце апреля наступила Пасха. Однако праздничное утро в доме номер тридцать семь по улице Золотая горка, где жил Чарли, было не таким уж и весёлым. Во-первых, в нём опять появился гигантский кролик. Плюшевую игрушку ростом со взрослого человека вытащили из шкафа на чердаке и установили на кухонном подоконнике. Облезший жёлтый кролик держал корзинку с разноцветными яйцами, а его длинные уши стыдливо прикрывали разошедшийся на коричневом комбинезоне шов. По-хорошему, выбросить эту игрушку следовало давно, но мама почитала её за главный пасхальный талисман. Чарли терпеть не мог кролика. Не один раз мальчик спускался ночью на кухню попить воды и натыкался на громоздкое плюшевое создание. Тут уже никакой воды не захочется! А во-вторых, мама Чарли, Морриган Эйвери, чуть полноватая женщина с родинкой над верхней губой, постоянно громыхала, потому что пирог с ревенем подгорел, молоко для кофе прокисло, а муж Калеб устроил на кухонном столе сущий кавардак. Да ещё и Бокки, невоспитанный шпиц, нагадил в спальне.