– Нет, нет, я согласна, – быстро сказала я, испугавшись, что он передумает.
– Ричард, я еще хотела тебя спросить, а почему Алиса видит мою маму, ведь она умерла?
Ричард усмехнулся и сказал: – Твоя дочка некромант, она может общаться с мертвыми и при желании даже управлять ими. Это ее третий дар, который недавно открылся.
Я ужаснулась: – Моя маленькая Алиса может управлять мертвыми? Боже, куда мы попали! – воскликнула я. – Это же страшно!
– Лика, успокойся, – сказал Ричард. – Мертвые не причинят Алисе вреда. Они, наоборот, будут оказывать ей помощь. В этом состоит существо магии некроманта.
– А ты тоже некромант? – спросила я.
– Нет, я не некромант, – успокоил меня Ричард.
– Ричард, а можно тебя попросить помочь мне с работой. Я ведь не могу все время сидеть без дела. В своем мире я была неплохим врачом. У вас ведь тоже есть больницы. Я бы могла там работать, помогать людям.
– Лика, это не очень хорошая идея, – резко сказал Ричард.
– Ричард, ну пожалуйста, – я сложила ладошки вместе и умоляющее заглянула ему в глаза.
Ричард рассмеялся.
– Лика, ты неподражаема! Хорошо, я постараюсь что-нибудь придумать, – вздохнув, сказал он.
– Кстати, ты прочитала книги, которые я тебе давал?
– Да от корки до корки. Очень интересно! Я читала и не верила, что я тоже так могу делать.
– В этих книгах указаны некоторые техники магии воды, применение которых запрещены нашим законом, так как существует возможность причинения серьезного вреда сопернику. Но я хочу, чтобы ты умела выполнять их, хотя на сегодняшний день в академии магии этому не учат.
Я усмехнулась: – Ричард, ты готов из-за меня нарушать Закон?
Он обнял меня и прошептал мне на ухо: – Ради тебя, моя девочка, я готов на все! А Закон я написал сам, почему бы мне его не нарушить.
Его губы скользнули по моей шее, он лукаво взглянул на меня и закрыл мне рот страстным поцелуем. Мне казалось, что время остановилось, мы целовались с ним так сладко, что земля уходила из – под ног. Тяжело дыша, Ричард оторвался от моих губ. Провел руками по моим волосам и тихо сказал:
–Мне пора. Увидимся завтра вечером. Я люблю тебя. Он быстро чмокнул меня в щеку, одним взмахом руки открыл портал и исчез в его свечении.
Я стояла с глупой улыбкой в середине сада, и мне хотелось кричать от счастья. Ричард любит меня! – моя душа ликовала. Вдруг я услышала зловещий шепот, и в листве деревьев мне показались какие-то страшные тени. Испугавшись, я со всех ног побежала в замок.
Глава
XI
Мы собиралась на королевский бал. Алиса выглядела как настоящая принцесса. Ее каштановые локоны были завиты и красиво уложены. Платье было легким и воздушным. Она кружилась по комнате, и оно колокольчиком взлетало к коленям.
– Ты у меня просто красавица, – восхищенно сказала я, и чмокнула мою принцессу в розовую щечку.
– Мамочка теперь я буду наряжать тебя, – весело пропела Алиса. – Ты будешь самая красивая, и дядя Ричард когда тебя увидит, упадет в обморок. Все произойдет, как в сказке про Золушку.
Я смеялась, слушая Алису, и аккуратно натягивала ажурные чулки. Горничные помогли мне надеть платье, оно было насыщенного зеленного цвета с открытой спиной, чуть ниже талии, и длинным шлейфом. Цвет платья подчеркивал цвет моих глаз и красиво сочетался с моими золотистыми волосами. Корсет платья был обшит кружевом. Смотрелось платье очень эффектно, соблазнительно облегая мою фигуру. Волосы мне уложили в высокую прическу, открыв шею и специально делая акцент на моей обнаженной спине. Глаза мне подкрасили, губы покрыли блеском. Я смотрела не себя в зеркало и не узнавала себя в этой шикарной женщине.
Увидев меня, тетушка Розари всплеснула руками и воскликнула:
– Ах, Лика! Как ты хороша! Я вот приготовила тебе сережки и колье с изумрудами. Примерь, пожалуйста. Мне кажется, тебе должно подойти.
– Розари, какая красота! Но, я не смогу принять такой дорогой подарок.
– Лика, не спорь. Ты понимаешь, что сегодня первый раз появишься перед родственниками Ричарда? Ты должна выглядеть великолепно!
Перед таким аргументом я не смогла устоять, и позволила тетушке надеть на себя драгоценности.
Королевский дворец покорял своим изяществом. Каждая вещь здесь находилась на своем месте и красиво дополняла величественные залы дворца. Слуги проводили нас в парадный Белый зал, где играли придворные музыканты. Все дамы были в длинных вечерних платьях, увешанные драгоценностями. Мужчины в черных, элегантных костюмах. Мы с Алисой внимательно всех разглядывали. Среди гостей я увидела знакомые лица – властителей драконьего царства. Лея помахала мне рукой, а Тед лукаво подмигнул.
Вдруг один из слуг громко объявил о выходе Императорской семьи. Все гости склонились в поклоне. В зал торжественно вошли король с королевой и члены их семьи. Ричард в строгом костюме смотрелся очень аристократично. Под руку с ним стояла красивая женщина с гордо поднятой головой. Я поняла, что эта женщина его мама. В их лицах угадывалось сходство. Король не был так похож на мать, как Ричард. Музыка стихла. Король сказал гостям приветственную речь, а затем началось официальное представление гостей. Я ужасно заволновалась и нервно стала закручивать прядь волос на палец, подняв глаза, я встретилась взглядом с Ричардом. Он с улыбкой смотрел на меня. Вскоре я услышала, как объявили наш выход. Мы подошли к королевской семье и поклонились. Король внимательно нас рассматривал. Королева снисходительно улыбалась. Под их изучающими взглядами я чувствовала себя очень неуютно, притихшая Алиса жалась к моему платью. Я старалась не смотреть на Ричарда и опускала глаза в пол.
Затем все проследовали в обеденную залу и принялись за угощение. К нам подошел Риз и сказал, что очень рад видеть нас у себя в гостях. Алиса предложила ему быстренько перекусить и бежать играть в мяч. Риз вздохнул и печально сказал, что играть ему будет позволено только после танцев.
– Вот скукотища, – сказала Алиса с набитым ртом, – плохо быть принцем.
Король с королевой, пообедав, удалились в зал танцев. Я посмотрела на Ричарда. Он задумчиво пил вино. Красивая брюнетка, обхватив его за руку, что-то ему возбужденно рассказывала. Видно было, что её рассказ не очень его интересовал. Затем Ричард резко встал со своего места и направился ко мне. Я отвернулась и нервно поправила прическу.
– Леди Лика, можно пригласить Вас на танец? – спросил он.
Я согласилась и попросила Розарии последить за Алисой.
Ричард взял меня за руку, приобнял за талию, его рука, коснувшись моей обнаженной спины, дрогнула. Мы прошли в зал танцев и закружились в вальсе. Танцевала я хорошо, так как в детстве занималась бальными танцами, но до Ричарда мне было далеко. Его изяществу и грации я все же уступала.
– Лика, ты произвела фурор в нашем обществе, —сказал Ричард, -Многие мужчины не отводят от тебя взгляд.
Довольно улыбнувшись ему, я ответила:
– Я тоже это заметила, особенно жадным взглядом на меня смотрит король.
– Король, конечно, тот еще любитель женщин, но к нему я тебя не ревную. У него очень строгая супруга, у нее не забалуешь, – смеясь, сказал Ричард.
– Ваше величество, а к остальным Вы, что меня ревнуете? – кокетливо спросила я.
– Конечно, ревную. Ты каждый раз даешь мне для этого повод, выставляя все свои прелести напоказ. Была бы моя воля, я сейчас бы закутал тебя в свой плащ, с ног до головы. Чтобы избавить от этих жадных, похотливых взглядов.
Я рассмеялась.
– Мне кажется декольте той брюнетки, с которой Вы миловались за столом, выглядело намного эффектней моего выреза на спине, или Вы его не заметили? – спросила я.
– Она так увлекла меня своими рассказами, что я не обратил внимания на ее платье, – ответил Ричард.
Тут к нам подошел король и спросил:
– Ричард, можно я на минуточку украду твою даму.
Ричард кивнул и выпустил меня из своих объятий. Через секунду в ритмах вальса меня уже кружил король.