Литмир - Электронная Библиотека

— Чем это ты тут занимаешься? — подозрительно прищурив взгляд, он упал на водительское кресло, уложив пакеты с едой на заднее сиденье.

— Изучаю твой плейлист.

— Без спроса вторгаешься в крайне личную, интимную зону человека, — его глаза сверкнули насмешливым укором. — И как же такое называется, мисс Виндал?

— Не одному же тебе знать все мои секретики, — парировала я с ехидной улыбочкой, самодовольно прикусив кончик языка в тот момент, когда мои глаза случайно наткнулись в списке треков на его имя.

— И, каков вердикт?

— Весьма прилично, — без доли лукавства, уверенно кивнула я.

Дождавшись, когда Марви наконец заведёт мотор, я нажала кнопку play и слегка увеличила громкость. Пространство мгновенно заполнил сладковато-заигрывающий мелодичный напев, переходящий в нервически-драйвовый бит. Томный голос с лёгкой рокерской хрипотцой, тихо постанывая, заверял, что всю жизнь ожидал именно такую хорошенькую и славную крошку, как я.

— Ммм, отличный выбор! — вскинув брови, одобрительно кивнул Марсело, выкрутив руль до упора и сдав чуть назад. — Джексона, значит, любишь…

Я несдержанно прыснула нервным, глуповатым смешком от всей нелепой комичности ситуации. Разумеется, ему бы и в голову не могло прийти, что этой фразой он только что с ювелирной точностью попал в самую, мать её, что ни на есть, точку! Нарочно не придумаешь.

Подняв облако пыли в лучших традициях форсажа, мы наконец тронулись с места, но вместо того, чтобы свернуть направо на ближайшем перекрёстке, возвращая нас к центру города, Марви неожиданно и уверенно направил автомобиль в совершенно противоположную сторону.

— Не-ет! — опрокинув голову на спинку, сквозь смех простонала я, отлично понимая, что именно он замыслил. — Ты это всерьёз?

— Более чем! — устрашающе прищурил взгляд он.

— Марсело, — недобро нахмурила брови я. — Сегодня ты как-то особенно резво напрашиваешься на неприятности.

Он звонко рассмеялся, сразу следом неожиданно сильно и чисто подхватив слова песни, прозвучавшие в этих странных, неоднозначных обстоятельствах пугающе двусмысленно.

…We can make it right, hit the city lights.

Then tonight ease the lovin’ pain,

Let me take you to the max!

I want to love you (P.Y.T.) Pretty Young Thing.

Слушая, как низкий голос Марсело сливался со сладковато-медовым тембром моего Майкла, так бесстыдно и смело напевая столь откровенные слова, я отчего-то по-детски наивно смутилась и, ощутив лёгкую неловкость, тут же поспешила сменить волну.

— Оу, а это у нас что? Бэкстрит Бойз! — рассмеялась я в голос, глумливо поморщив носик. — Надо же, как интересно…

— Будешь издеваться, отберу у тебя игрушку! — Марви из последних сил пытался сдержать смех, вырвать ipod из моих рук и одновременно уследить за дорогой, пока я, вжавшись спиной в дверцу, безжалостно поддразнивала его, пытаясь всячески отразить атаку.

— Эй, не отвлекайся! — сквозь смех вскрикнула я, ощутив, как машину повело слегка в сторону. — Глаза на дорогу! Диджей сегодня я.

Сжав руль обеими руками, Марсело обречённо закатил глаза, заставив меня невольно отзеркалить его широкую, искреннюю улыбку. Мы мчали вперёд по вихлявшей змейкой холмистой трассе, мягкими завитками огибая склон, пока наконец не оказались на небольшом и укромном островке смотровой площадки, неподалёку от Bowl Overlook. Марви припарковал автомобиль практически у самого края. Привстав на сиденье, я первым же делом окинула восторженным взглядом открывшийся нам с высоты птичьего полёта вид.

— Поверить не могу, что ты привёз меня сюда! — рассмеялась я наконец. — Я уже лет сто ничего подобного не делала.

— Что именно? Голливудские холмы, фаст фуд и бутылочка крафтового пива в авто?

— Всё, по списку, — усмехнулась я, сбросив с себя босоножки и взобравшись с ногами на сиденье, вновь поудобнее устроилась в кресле.

— Мы же в Калифорнии, детка! Нужно ловить момент.

— Мне послышалось, или ты только что назвал меня деткой? — приоткрыв рот, я в притворном ужасе прикрыла его ладонью, строго пригрозив ему пальцем. — Дерзко, мистер Мора! Крайне дерзко, — состроив гневную мину, рассмеялась я, добродушно подтрунивая над ним.

— La tarde esta perfecta para merendar en aire fresco, * — отчётливо различимый аргентинский акцент в его исполнении прозвучал невероятно очаровательно.

Иронично изогнув бровь, Марви глянул на меня с усмешкой, передав только что открытую им ледяную бутылочку Ballast Point, и заманчиво зашуршал пакетом. До моего обоняния тут же донёсся приятный аромат мексиканских такос и рот мгновенно наполнился слюной. Марви поставил коробочку с начос и гуакамоле прямо на переднюю панель и аппетитно захрустел, приглашая присоединиться. Взяв свёрток из его рук, я отодвинула в сторону край обертки и с аппетитом откусила, застонав от удовольствия. Такос оказался настолько вкусным и сочным, что его содержимое буквально текло по подбородку. Схватив салфетку, я со смехом стала утирать масло с лица.

— Ну как?

— Потрясающе! Но боюсь, мы тебе всю машину сейчас перемажем.

— Ничего, — передав мне очередную салфетку, усмехнулся он. — Мой босс неплохо мне платит.

Мы прыснули коротким глуповатым смешком ровно в такт друг другу и вновь замолчали, продолжая прожигать один одного насмешливым, полным игривого вызова взглядом.

— Что? — едва не поперхнувшись, с растерянной улыбкой переспросил Марви.

— Ничего, — мягко покачала головой я.

— Да говори уже! — обреченно закатив глаза, рассмеялся он. — Вижу же, что хочешь. Только прошу, постарайся подобрать эпитеты помягче.

Я чуть привстала в кресле, представительно расправив плечи, и глубоко вздохнула, старательно наводя на себя горделиво-претенциозный вид.

— Ты мелкий паразит, Марсело! — в обвинительном тоне ощущался металл, но плескавшиеся во взгляде искорки насмешливой доброжелательности всё же выдали меня с потрохами. — Эрик Мэйсон — твой дядя! — округлив глаза, возмущённо воскликнула я. — Мог бы и предупредить…

— И лишить себя удовольствия понаблюдать за твоей реакцией? — Марви самонадеянно насмехался, лукаво поглядывая на меня исподлобья.

— Вот как? — обозлённо надувшись, я метнула в него ломтиком начос. — Так значит, тебе доставляет удовольствие выставлять твоего босса полной идиоткой у всех на глазах?

— Это вряд ли, — скептически прищурив взгляд, покачал головой он. — Чтобы выставить тебя идиоткой, Камилла, нужно сильно постараться.

Я недоверчиво хмыкнула, в глубине души польщённая столь лестным комментарием в свой адрес. Атмосфера переменилась до того неожиданно и кардинально, что я была просто не в силах продолжать всерьёз на него злиться.

— Ну и на кой чёрт тебе, с таким покровительством, носиться по всему L.A., исполняя мои мелкие поручения? — я выжидающе склонила голову на бок. — Я конечно не сторонница теорий заговоров, но это выглядит как минимум подозрительно, не находишь? На всякий случай напомню, что промышленный шпионаж — это тяжкая статья.

Марви прыснул ироничным смешком, с тихим вздохом прикрыв глаза ладонью.

— Ками, поверь, всё гораздо прозаичнее.

— Вот как?

— Именно, — насмешливо поджал губы он. — Работать по призванию, а не по необходимости и есть величайшая из привилегий, не так ли? Я могу позволить себе такую роскошь, как заниматься тем, чем захочу.

Я тихонько хмыкнула и улыбнулась, хотя в его вполне правдоподобном пояснении всё же была одна небольшая деталь, которая несколько настораживала и смущала меня.

— Вот только не говори, что быть мальчиком на побегушках — это предел твоих мечтаний.

Марви искренне-звонко рассмеялся в ответ.

— Знаешь, я ведь был абсолютно откровенен с тобой на интервью. Учиться у успешных в своей сфере людей — это самое ценное, — равнодушно пожал плечами он. — Последние пару лет я работал в музыкальной индустрии, был у продюссеров на подхвате. Затем переключился на организацию фэстов и рейвов. И вот, я здесь. Пробую разное, ищу себя.

95
{"b":"756761","o":1}