Литмир - Электронная Библиотека

*

— Хэй, мистер Стинг! — на пороге лаборатории, где Снейп с Майклом исследовали спектр излучения приведенного в действие респисерита, показался невысокий щуплый парень с черными коротко стриженными волнистыми волосами в широченной футболке и коротких спортивный брюках. — Если вы будете так жестко багать(1) мне мои системные файлы, то не предъявляйте претензий, когда я зафейлю(2) ваше задание, — возмущенно высоким голосом выдал он, а потом, распахнув дверь, показал на стоящих за его спиной Гарри и Невилла и добавил: — Эти двое вышли из вспыхнувшего в камине зеленого пламени, как шайтаны. Могли бы предупредить, — тараща выпуклые черные глаза, голосил он, — что у вас еще и такой способ перемещения имеется и что мы ждем визитеров… Я чуть штаны не обделал, блин!

— Это так трогательно, Фаррух, что ты рассказываешь нам всем о своих проблемах, — ядовито улыбнулся Северус, переплетая пальцы рук и издевательски уставившись на паренька. — И хоть наш контракт этого и не предполагает, я, пожалуй, сделаю тебе пару психотерапевтических напоминаний. Первое, сроки выполнения задания обратно пропорциональны твоей зарплате, но она прямо пропорциональна качеству созданного продукта. Второе, я брал тебя на работу, полагая, что мне не придется тебе объяснять важность защиты системных файлов, — Фаррух фыркнул и собрался возражать, но Снейп-Стинг, начав медленное движение в его сторону, продолжил: — Кстати, одного из шайтанов, — он бросил короткий взгляд в сторону Поттера и Лонгботтома, — я позвал как раз для того чтобы попросить его помочь тебе, Фаррух, — с этими словами он отвернулся от работника, переступил порог комнаты и протянул гостям руку для рукопожатия: — Гарри, Невилл, приветствую. Спасибо, что откликнулись. Дабы не тратить ваше время впустую, сразу перейду к делу. Невилл, ты помнишь, я как-то говорил, что хотел бы познакомить тебя с двумя своими сотрудниками? Они перед тобой: Майкл — инженер, — он указал взглядом на оставшегося рядом со спектроскопом мужчину лет тридцати пяти, тот приветственно махнул рукой, — Фаррух — программист, — кивок в сторону вызывающе развязно откинувшегося на стену парня. — Он сейчас работает над двумя важными для меня проектами и вчера жалобно причитал, что не успевает выполнить их в оговоренные сроки, — Фаррух вскинулся, как бойцовский петух, чем напомнил Гарри его самого в школьные годы. Снейп упредительно поднял руку, и Фаррух, хоть и скорчил недовольную мину, но рот закрыл, а его работодатель тем временем говорил: — Я был бы признателен, если бы ты согласился подключиться к этой работе. Этим ты бы облегчил страдальцу его нелегкую участь, оказал услугу мне и, полагаю, узнал бы кое-что интересное для себя.

— Э-э-э, — подбирая слова, Невилл решил для начала кивнуть, — я с радостью помогу, если окажусь на это способен, только… — Снейп выжидательно смотрел на него, — это ведь займет не один день, да? Я не предупредил Луну…

Северус снисходительно усмехнулся.

— Невилл, я же не в рабство отдаться тебя прошу. Камин открыт. Ты можешь поговорить с женой и вернуться. Для отдыха, как пожелаешь, ты сможешь либо оставаться здесь, либо уходить к семье.

— В таком случае я готов, — сказал Лонгботтом.

— Фаррух введет тебя в курс дела, — Снейп выразительно взглянул на программиста и переключил внимание на Поттера: — Гарри, к тебе у меня особая просьба, пройдем в мой кабинет, — он кивком пригласил следовать за ним и направился к лифту.

Айтишник посмотрел ему вслед долгим демонстративно независимым взглядом, потом, скептически скривившись, обратился к Невиллу:

— Пойдем. Буду вводить в курс дела…

В расположенном на втором этаже рабочем кабинете с окнами на внутренний двор, по-осеннему прозрачный, Северус предложил Гарри сесть в кресло, а сам разместился напротив.

— Гарри, зная тебя, я нисколько не сомневаюсь в том, что ты не откажешься выполнить мою просьбу, — без лишних предисловий начал он, — но прежде, чем озвучить ее, я хочу, чтобы ты пообещал действовать обдуманно, не подвергая себя риску. И что, если возникнет противоречие между готовностью помочь мне и этим обещанием, ты будешь действовать в соответствии со вторым.

Гарри почувствовал себя неуютно под тяжелым прямым взглядом.

— А если я не дам такого обещания, то попросту никогда не узнаю, о чем вы собирались говорить.

— Какой ты догадливый, — не удержался от ехидной усмешки Снейп.

В дверь дважды стукнули, и она тут же распахнулась.

— Мистер Стинг, — раздался приправленный иронией голос Фарруха. — простите, что отвлекаю, но кого вы мне подсунули? Он ни хрена не знает, — презрительно кривя полные губы, заявил он.

— Ты же знаешь, Фаррух, — с акцентом на шипящих звуках медленно и ласково обратился к нему Северус, — я либеральный работодатель. У тебя всегда есть выбор. В данном случае ты волен либо просветить мистера Лонгботтома в том, чего он пока не знает, либо продолжить выполнять задание в гордом одиночестве. Свободен! — последнее слово было произнесено громко и жестко.

Программист, закатив глаза, исчез за дверью, а Снейп снова вопросительно уставился на Поттера.

Гарри, приподняв плечи, развел руками:

— Обещаю.

Комментарий к Подготовительные работы

(1) От программистского сленга «баг» (bug) – ошибка, дефект.

(2) Программистский сленг: от «fail» - провалить, потерпеть неудачу.

 

========== Справедливость иногда торжествует ==========

 

Сырая промозглая декабрьская ночь накрыла Лондон. Ветер гнал по темному небу серые рваные облака, то скрывавшие, то обнажавшие желтый, источающий недобрый колдовской свет диск Луны. Солидный особняк в элитном районе благодаря обманным чарам представал глазам обычных людей нежилым и держал их на расстоянии магглоотталкивающими заклинаниями.

Волшебники могли его видеть как есть. Политика открытости к тому обязывала. Но также глазам колдунов представали и плывущие в воздухе за случайным прохожим предупреждения о том, что дом под охраной, и любая попытка несанкционированного проникновения будет наказана.

— Ту рохо куджуа кутупуа (1), — прошептал человек в черной мантии с капюшоном, приподнимая завесу магической защиты, и прошел сквозь высокое кованое ограждение. Впечатанный в память план территории указывал путь в обход колдовизоров. Но последней проверки, у самого дома, не обойти. Он вышел навстречу из каменной стены — бесплотный дух в образе высокого стройного мужчины с большими торчащими вверх, как у добермана, ушами и леопардовыми пятнами на щеках.

— На мема ау мабайа (2)? — проговорил дух, нависая над визитером.

— Сома памзи йангу (3), — прошипел пришедший и, откинув с лица капюшон, выдохнул в лицо призраку.

Мужчина-леопард удовлетворенно кивнул и вдруг броском вплотную приблизился, заглянул вспыхнувшими желтым светом глазами в глаза, тихо зарычал и… растаял.

Визитер приподнялся над землей, проплыл мимо мерцающего неровным светом свечи окна. Там дремали два мракоборца, расслабленные неизменно спокойными дежурствами. Один на службе три года, второй — пять, и ни одного происшествия на этом посту.

В своей спальне на втором этаже в постели под шелковым балдахином спал хозяин дома с супругой. Они не слышали тихого щелчка, сопровождавшего отмыкание оконных затворов, не видели, как приподнялась створка и через открывшийся проем в комнату просочилась черная тень.

Женщина зябко поежилась от потока холодного воздуха и плотнее закуталась в пуховое одеяло.

— Морфеатус, — прошептал незваный гость, направляя на хозяйку палочку, и она погрузилась в глубокий сон.

Визитер сел в кресло напротив кровати.

— Люмос, — он посветил палочкой в лицо спящему. Тот поморщился, завертелся и, наконец, проснулся.

Поняв, что в комнате посторонний, мужчина в бирюзовой пижаме с зигзагообразным орнаментом рывком сел и судорожно чиркнул рукой по прикроватной тумбе.

— Не надо, Кингсли, ее там уже нет, — тихо сказал ночной сюрприз.

— Кто ты? Что тебе нужно? — взволнованно спросил министр магии, оглядываясь на безмятежно спящую жену.

75
{"b":"756308","o":1}