Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  "Нет, она не. Смотри, Джордж. . ». Он все еще не мог сообразить, что именно он хотел сказать. Он сказал: «Слушай, тебе нужен ее номер телефона или что?»

  Брови Бенето поползли вверх. «Ну, я время от времени бываю в Городах. Ты получил это?"

  ААРОН КАПЕЛЛА БЫЛ профессионалом. Бенето знал его, и они обменялись рукопожатием, когда Капелла вошел в офис шерифа. Beneteau представил Лукаса и Коннелла.

  «Я разговаривал со своими клиентами. Еще одно бессовестное нарушение их гражданских прав, — мягко сказал Капелла Бенето.

  — Я знаю, это позор, — иронично сказал Бенето. «Право уголовников носить украденное штурмовое оружие при раздаче кокаина и спида».

  «Это то, что я постоянно говорю людям, и ты единственный, кто меня понимает», — сказал Капелла. — Давай, Бич ждет.

  Они прошли через здание суда, Бенето и Капелла говорили о парусной лодке Капеллы, которую он держал на Верхнем озере. “. . . парень из Мэриленда говорил мне: «Озеро — это не океан». Поэтому я говорю: «Куда ты плывешь?» и он говорит: «Чесапик». И я говорю: «Вы могли бы поставить шесть Chesapeaks в Superior, и все еще иметь пролив Лонг-Айленда по краям». ”

  Бич был окружным прокурором, серьезным краснолицым мужчиной в темно-сером костюме. — Сейчас они поднимают твоего клиента, Аарон, — сказал он Капелле. Все они последовали за прокурором в его кабинет, уселись на стулья, Бич присоединился к разговору о плавании, пока помощник не вывел Джо Хиллерода из камеры.

  Губы Хиллерода приподнялись в неудержимой усмешке, когда он увидел Бенето. Он опустился на стул рядом с Капеллой и спросил: «Как дела?»

  БИЧ СПОКЕТО Капелла, как будто Хиллерода здесь не было, но все, что он говорил, было направлено на Хиллерода: Капелла и Бик уже были над землей.

  — Вот что, Аарон, ваш клиент в плохом состоянии, — профессорски сказал Бич. — У него осталось два года условно-досрочного освобождения. Владение пистолетом вернет его внутрь. Не будет ни суда, ни всей этой ерунды. Все, что для этого нужно, — это услышать».

  «Мы будем соревноваться».

  Бич прокатился мимо него. «Мы нашли его с домом, полным краденого оружия. Мы могли бы судить его за хранение огнестрельного оружия как преступника и хранение украденного огнестрельного оружия. Тогда мы могли бы отправить его в Миннесоту, чтобы судить за кражу со взломом. Он вернется в Ваупун, отбудет остаток своего условно-досрочного освобождения, после этого начнет свой новый срок в Висконсине, а затем отправится в Миннесоту, чтобы отбыть там свой срок. Это много времени».

  Адвокат развел руками. «Джо не имел никакого отношения к оружию. Он думал, что они законны. Там их оставил друг, тот самый парень, которого вы схватили в ванной.

  "Верно." Бич закатил глаза.

  «Но мы не обсуждаем оружие; это другой вопрос, — сказал Капелла. — Мы можем поговорить, да? Вот почему Лукас и мисс Коннелл здесь, верно? Маленькое дружеское вымогательство?

  — Если он поедет вместе с нами, — сказал Бик, тыча пальцем в грудь Хиллерода, — мы, возможно, будем склонны забыть о нарушении условно-досрочного освобождения и владении оружием. Что мы его уже надели.

  — Так о чем мы говорим? — спросил Капелла.

  Бич посмотрел на Лукаса. — Вы хотите объяснить мистеру Хиллероду?

  Лукас посмотрел на него и сказал: «Я не буду врать тебе. Есть несколько веских причин думать, что ты резал женщин. Вырывают им кишки. Уже шесть или больше раз. Нам нужно задать вам несколько вопросов и получить ответы».

  Хиллерод знал, что грядет, поговорив с Капеллой. Он начал качать головой, прежде чем Лукас закончил говорить. «Нет, нет, никогда этого не делал, это чушь собачья».

  — Мы прогоняем ваш нож через криминалистическую лабораторию, — сказал Коннелл. «Похоже, в петлях запеклась кровь».

  — Ну, дерьмо, — сказал Хиллерод, и на мгновение ему стало неловко, когда он подумал о том, что она сказала. «Если и есть кровь, то это кровь животных. Это охотничий нож.

  — Сейчас не сезон оленей, — сказал Лукас.

  — Если на этом ноже и есть какая-то чертова кровь, то это кровь оленя — или ты намазал ее, чтобы достать меня, — горячо сказал Хиллерод. — Вы, чертовы копы, думаете, что вам все сойдет с рук.

  Голос Капеллы перекрыл голос его клиента. «Мой клиент помнит книжный магазин в Мэдисоне».

  «Это долго помнить, — восхитился Бич. — Несколько лет, если я правильно понял.

  — Я помню, потому что это единственный книжный магазин, в котором я когда-либо был, — прорычал Хиллерод.

  Капелла продолжал говорить. “. . . и у него есть свидетельница с хорошей репутацией, которая провела с ним всю ночь в Мэдисоне, и он уверен, что она запомнит это независимо от того, о чем мы здесь говорим. Без каких-либо подсказок со стороны меня или Джо. Я заявляю, что мы не связывались с ней, и что Джо уверен, что она помнит».

  — У тебя есть имя? — спросил Лукас.

  «Вы можете узнать имя и обстоятельства, при которых они встретились», — сказал адвокат. — Дело в том, что он подобрал ее в книжном магазине.

  — Я не имел никакого отношения к оружию, — угрюмо сказал Хиллерод.

  — Мы не об этом говорим, — быстро сказал его адвокат. Он похлопал Хиллерода по колену. — Это не часть сделки.

67
{"b":"755145","o":1}