Литмир - Электронная Библиотека

— Но как можно доверять министерству и верить в его справедливость и адекватность, если все высокопоставленные чиновники, готовы без труда повесить преступление на подростка, который является жертвой, и это знают абсолютно все?

Перси вздохнул и поднялся на ноги.

— Они со всем разберутся в ближайшее время, и я лично хочу убедиться в этом завтра, когда окажусь в министерстве.

— Я думала, это выходной день…

— Учитывая обстоятельства, завтра будет совещание, — ответил он. — И я должен присутствовать.

— Перси… — неуверенно начала Сиерра. — Тебе не кажется, что министерство просто не желает разбираться?

— Ну что за глупости? — разозлился тот.

— Им проще повесить на любого клеймо преступника и закрыть дело! Так же, как могло быть и с моим отцом!

— Сиерра, мы уже обсуждали это, — хмуро ответил он. — Против твоего отца были неопровержимые доказательства, а сегодня просто случилось недопонимание. И мне совершенно не нравится, что ты подвергаешь сомнению решения министерства магии.

Девушка поджала губы и покачала головой.

— Надеюсь, ты не оступишься, выбрав этот путь, — произнесла она и стянула свой свитер.

Перси нахмурился, уставившись на огромный лиловый синяк, расползающийся по всему боку девушки.

— Откуда это?

— Едва не раздавила обезумевшая толпа, — отмахнулась та. — Заживет.

Юноша осторожно коснулся обнаженного потемневшего участка кожи и поджал губы.

— Не хочу однажды узнать, что ты пострадала из-за глупого геройства.

— Не узнаешь, — хохотнула она и, спохватившись, вытащила из рюкзака подарочную коробку. — Чуть не забыла! Это тебе. С днем рождения.

Перси с интересом разворачивал ее подарок и увидел внутри роскошное перо золотого цвета на специальной удобной подставке, на котором ровным каллиграфическим почерком было выгравирована его фамилия и инициалы.

— Ты как будто знала, — улыбнулся он, целуя ее в благодарность.

Сиерра улыбалась в ответ, довольная тем, что попала точно в цель. Засыпая с ним рядом, укутанная его теплыми крепкими объятиями, девушка готова была отдать многое, чтобы продлить этот миг как можно дольше.

Весь следующий день Перси провел в министерстве, выслушивая яростные крики Крауча о том, что эти «проклятые псы совсем потеряли страх» и «перебить бы их всех к чертовой матери».

— Мистер Крауч, это тоже указать в рапорте? — спросил Перси. Мужчина смерил его яростным взглядом.

— Ты что, тупой, Уэзирби? Конечно, вычеркни! Запиши, что все сподвижники Темного лорда будут найдены и заточены в Азкабан в ближайшее время, и порядок в магической Британии снова будет восстановлен.

Барти Крауч-старший расхаживал по кабинету из стороны в сторону, меряя помещение собственными шагами. Непослушная седая прядь выбилась из некогда идеально прилизанных волос, и тот постоянно раздраженно откидывал ее со лба.

— А что с Гарри Поттером и его причастностью? — осведомился Перси.

— Его волшебная палочка чиста, однако, я уверен, этому юноше нельзя доверять… Уэзирби, — вдруг окликнул его начальник. — Поттер ведь постоянно гостит в твоей семье.

Перси весь похолодел, чувствуя, что пальцы, которыми он пишет отчет по случившемуся для министра, перестают его слушаться. Едва подавив порыв сказать, что все это не так, он кивнул.

— Мой младший брат с ним дружит.

— И что ты можешь сказать об этом мальчике?

Перси был уверен, что, если сейчас вступится за Гарри, то навсегда потеряет расположение Крауча, а, если согласится с ним, то сможет сойти за неугодного подхалима. Поэтому юноша неопределенно пожал плечами.

— Я никогда не обращал на него внимания, так как был занят успешной учебой и планами в министерстве.

Кажется, этот ответ начальника устроил, однако лицо его ничего не выражало.

— Что ж, мой мальчик, — вздохнул Крауч, — тебе стоит присмотреться к нему в будущем. Мы же не хотим совершить ошибку, слишком доверяя ему?

Под пронзительным взглядом холодных глаз напротив, Перси нерешительно кивнул и уставился на пергамент, пытаясь дописать, наконец, одно чертово предложение. А перо с гравировкой отдавалось неприятными покалыванием в пальцах, будто негодующий разочарованный взгляд Сиерры.

Домой он возвращался поздно, чувствуя себя вымотанным, и привычно поднял глаза на обшарпанный дом, ставший ему теперь пристанищем. Он знал, что именно сегодня ему бы следовало поторопиться, так как прямо в это мгновение его там ждут. Из квартиры лился приятный теплый свет, а сама Сиерра потратила большую часть дня, чтобы впервые в жизни смастерить большой и красивый бисквитный торт с ягодами и сливками. Не замечая ничего вокруг, девушка пританцовывала и облизывала пальцы, пробуя на вкус, что же у нее получилось. А Перси, как идиот, стоял в дверях и наблюдал за ней, не представляя, как меньше, чем через неделю отпустит ее в Хогвартс одну.

Сиерра обернулась и чуть не вскрикнула от неожиданности, схватившись за сердце. Перси улыбнулся и сделал шаг ей навстречу.

— Ты меня напугал, — недовольно фыркнула она, впрочем, с удовольствием оказываясь в объятиях. — Я приготовила торт. Надеюсь, на вкус он также неплох, как выглядит.

Перси не знал, как выразить словами свою благодарность. Он знал всю школьную программу наизусть, мог вступить в диспут с профессором, но всегда терялся во всем, что касалось выражения собственных чувств.

— Давай сделаем вид, что твой день рождения сегодня? — предложила она, и Перси согласно кивнул.

Этот обычный вечер был для него каким-то особенным — таким, что хотелось вытащить его из своей головы, запереть в склянку, а одинокими осенними вечерами доставать и наслаждаться теплом и уютом.

— Мама собирается завтра устроить празднование моего дня рождения в Норе. — Перси сморщился. — Ты ведь придешь?

Сиерра вздохнула.

— Я и так надолго сбежала из дома, поссорившись с тетей. Завтра я должна вернуться и обсудить с ней случившееся.

Перси кивнул и покрепче обнял девушку, пристроив свой подбородок на ее макушку.

— Я бы хотел, чтобы так было всегда: только ты, я и больше никого. И, возможно, однажды тебе не придется ниоткуда сбегать.

— Что ты имеешь в виду?

Перси почувствовал себя глупо, ляпнув эту фразу, но отступать было некуда.

— Ну… Может после школы тебе больше не придется никуда уходить?

— Я обещаю подумать. — Блэк улыбнулась и зажмурилась, пытаясь отпечатать в своей памяти это воспоминание. — Ты придешь проводить меня на поезд?

— Разумеется, — с готовностью отозвался он. — Разве я могу это пропустить?

Когда наступило первое сентября, Сиерра больше не испытывала радости, зная, что оставляет здесь, в Лондоне, свое сердце. Андромеда скупо простилась со своей племянницей, все еще испытывая на нее обиду за все брошенные слова и саму выходку в целом, поэтому Сиерра стояла на перроне одна. Близнецы вместе с Кирой уже заняли купе, а она все ждала, пытаясь разглядеть в толпе знакомые рыжие волосы.

Раздался предупреждающий сигнал поезда, сразу после которого из дверей выглянула голова Купер. Девушка поджала губы, наблюдая за сосредоточенной подругой, но все же осторожно коснулась ее плеча.

— Си, нам пора, поезд вот-вот тронется. Он не придет.

— Он обещал! — возразила Сиерра.

Хогвартс-экспресс издал последний оповещающий об отбытии звук. Сиерра сделала глубокий вдох и нырнула внутрь. Состав тронулся, унося учеников в новый учебный год. А Сиерра сидела в шумном купе, разрываемом смехом, и мрачно размышляла о том, что Перси так и не сдержал свое обещание.

Сам Перси совершенно забыл заранее предупредить начальника о том, что будет отсутствовать утром, поэтому пришел пораньше, чтобы было время и на разговор с Краучем, и на дорогу к Кингс-Кросс.

Начальник Департамента международного магического сотрудничества встретил его с привычным равнодушием и холодом. Перси выразил свои мысли и желания максимально коротко и, скрестив руки за спиной, стал ждать вердикта. Крауч поднял на него взгляд и поправил очки.

56
{"b":"754659","o":1}