— Так неправильно, — хрипло произнес он.
Сиерра схватил его за форменный галстук и рывком притянула к себе, прошептав прямо в губы:
— Как именно? Я этого хочу. — Она перевела взгляд вниз и улыбнулась. — Ты тоже, как я вижу.
Перси усмехнулся.
— Не здесь. Не в этой грязи. Ты заслуживаешь большего.
Взгляд Сиерры мигом прояснился. Она как-то несколько смущенно улыбнулась и спрыгнула со стола, поправив задравшуюся юбку.
— Я выгляжу полной дурой, да? — тихо спросила она, стоя к нему спиной. Почему-то стало жутко стыдно за себя.
— Нет. — Он коснулся ее плеча. — И, если честно, благодаря тебе моя выдержка трещит по швам. Что ты со мной делаешь?
Он прошептал это, касаясь губами ее затылка. Сиерра прикрыла глаза и прерывисто вздохнула, а затем обернулась с уже привычной лукавой улыбкой.
— Идем?
Настал день, когда Ньют Саламандер посетил Хогвартс. Сначала он обсудил какие-то дела с Дамблдором, а уже после приглашал всех желающих на поляну возле хижины Хагрида. Сиерра пришла туда самой первой, притащив вслед за собой Перси и Киру, которой было совершенно все равно на всех этих зверей. Близнецы Уизли подоспели одними из последних и демонстративно сели подальше от бывших подруг. Кира фыркнула, а Сиерра с силой сжала кулаки — так, что острые ногти больно впились в кожу, оставляя красноватые следы.
— Рад приветствовать вас всех в этот чудесный и уже почти весенний день! — с улыбкой поприветствовал Ньют Саламандер и сверкнул голубыми глазами, обрамленными яркими морщинами. — Мне нужно было решить некоторые дела с профессором Альбусом Дамблдором, и он очень попросил меня провести небольшую вводную лекцию, чтобы познакомить вас с некоторым видами магических животных, которых вы, скорее всего, не видели ни разу в жизни.
Мистер Саламандер с интересом вещал о самых удивительных животных, которые встречались на его пути, некоторых показывал наглядно. Например, огненного краба, больше похожего на большую черепаху с панцирем из настоящих драгоценных камней, саламандру, что питается огнем, рамору — красивую серебристую рыбу, что обитает только в Индийском океане, огневицу — светло-серую змейку с блестящими красными глазами, и многих других.
Сиерра с детским восторгом и неподдельным любопытством ловила каждое его слово, пока Купер никак не могла оправиться от нахальных приставаний огневицы. Перси с легкой улыбкой наблюдал за своей девушкой и гордился, что первым принес ей эту новость.
— Мистер Саламандер, а правда, что самое опасное животное в мире, это нунду? — поинтересовалась Сиерра. — Я читала об этом в вашей книге.
Мужчина улыбнулся.
— Мне приятно, что здесь есть те, кто читал мои рукописи.
— О, уже от Перси научилась подлизываться, — фыркнул Джордж, обращаясь к Фреду, но так, чтобы слышали все вокруг.
Сиерра вовремя схватила Перси за руку, вынуждая проигнорировать выпад.
— Действительно, — начал Ньют Саламандер, — считается, что нунду — он же гигантский леопард — самое опасное животное в мире, но, мне кажется, не многим опаснее дракона, василиска или мантикоры.
— А правда, что вы воочию видели обскуры?
— Это еще что? — засмеялся Джордж. — Ну точно от Перси заразилась. Занудство передается через слюнообмен?
— Если тебе неинтересно, собирай манатки и вали, — гаркнула Кира.
Тот ей скорчил смешную рожу, но Купер даже не улыбнулась. Сиерра подарила ей благодарную улыбку.
— Мисс…?
— Блэк, мистер Саламандер, — с готовностью ответила она. — Сиерра Блэк.
Если мужчина и удивился, то вида не подал.
— Мисс Блэк, полагаю, кроме вас мало кто знает значение слова обскур. Обскур — ребенок-волшебник, который вынужден скрывать или подавлять свои силы по тем или иным причинам, в результате чего внутри него образуется паразитический сгусток темной энергии, своего рода астральная опухоль. Обычно обскур появляется у детей из стран или семей, где магия находится под запретом. И да, действительно, мне дважды в жизни приходилось сталкиваться с этими несчастными.
— Это очень грустно, — честно призналась она.
— Ага, сейчас расплачусь, — не унимался Джордж.
— Да завали ты уже! — рявкнул Перси, а затем, будто устыдившись своего порыва, уже тише, чтобы слышали лишь некоторые, добавил: — Хватит блистать своей тупостью и необразованностью. Так ты точно в жизни не подцепишь нормальную девчонку.
Сиерра пришла в ужас, когда поняла, какой смысл Перси вложил в эту фразу. Она своими глазами видела, как Фред вместе с Ли на пару удерживают Джорджа за плечи, чтобы тот не превратил физиономию старшего брата в кровавое месиво.
— Ты придурок? — шикнула Сиерра. Перси недовольно засопел и отвернулся.
Когда лекция закончилась, Сиерра одна из немногих подошла за автографом и для подписи протянула его книгу — уже затертую от времени, но заботливо ухоженную.
— Мисс Сиерре Блэк от Ньюта Саламандера с наилучшими пожеланиями, — озвучил мужчина и с улыбкой протянул ей книгу.
— Спасибо! — искренне поблагодарила она и широко улыбнулась. — А у вас есть какие-то свои домашние питомцы?
— У меня три низзла: Боксер, Милли и Прыгалка, — улыбнулся тот. — Очень своенравные животные, независимые, но, если с ними поладить, невероятно преданные. У меня есть еще котенок-низзл, но я даже не знаю, смогу ли найти ему дом.
— А что с ним не так? — участливо поинтересовалась Сиерра.
— У низзлов, конечно, дрянной характер, но этот превосходит всех, кого я когда-либо видел, и даже мне с ним не справиться. Вот и сидит в моем чемоданчике да всяких летающих там созданий гоняет.
— Я никогда не видела настоящего низзла, — с грустью призналась девушка. — То есть у одной девочки в школе есть низзл, но он полукровка. Можно посмотреть на котенка?
— Только будь осторожна, — предупредил тот.
Ньют Саламандер скрылся в своем ветхом чемодане, явно увеличенном заклинанием незримого расширения, а затем вернулся один, но чемодан не закрыл.
— Одну секунду, сейчас он выйдет сам.
И действительно, вскоре взору Сиерры предстал крупный кот с несоразмерно большими ушами и кисточками на их конце — абсолютно черный, с внушительной мордой, словно у дикого представителя кошачьих. Низзл сверкнул синими, словно два сапфира, глазами, и распушил львиный хвост.
— Его зовут Локи — в честь скандинавского бога хитрости и коварства.
— А впору назвать Люцифером, — усмехнулась девушка.
Локи перевел на нее свой умный, почти человеческий взгляд, и облизался.
— По-моему он хочет тебя сожрать, — хмыкнула Кира.
Сиерра, никого не слушая, присела на корточки и установила с животным зрительный контакт.
— Привет. Меня зовут Сиерра, и я не причиню тебе вреда, обещаю.
Низзл, казалось, фыркнул, и продолжил неподвижно сидеть, глядя на нее с явным пренебрежением и долей высокомерия.
— Я знаю, как это — быть другим, когда тебя не понимают и не принимают. Когда ты несешь тяжелый груз на сердце и скрываешь за отвратительным характером свою преданность и желание любить и быть любимым.
Локи склонил голову вбок и внимательно ее слушал, лишь кисточка на его хвосте чуть подрагивала от нетерпения.
— Тебя когда-то очень обидели, и ты боишься вновь доверять, но никто здесь тебе не причинит вреда.
Когда этот высокомерный и независимый низзл резко встал и направился к Сиерре, та вздрогнула, но с места не сдвинулась. Локи подошел к ней и под восторженно-изумленный взгляд Саламандера потерся головой об ее руку. Тогда Блэк улыбнулась и погладила его.
— Кажется, он нашел в вас родственную душу, мисс Блэк, — улыбнулся мистер Саламандер. — Но как вы узнали, что у него непростая судьба?
Девушка пожала плечами, продолжая чесать большого кота за ушком.
— Почувствовала. Знаете, раненные сердца тонко чувствуют друг друга.
— Ну, теперь, мисс Блэк, вы обязаны забрать его с собой!
— А можно? — Она подняла на мужчину счастливый взгляд.
— Теперь это даже необходимо.