И все прекратилось.
Она очнулась в холодном поту, лежа на полу. Пытаясь восстановить дыхание, девушка сделала вывод, что кричала она же, не в силах терпеть очередной приступ. Это не было похоже на привычные еще со школы мигрени, и началось лишь после соприкосновения с тьмой, что таилась в арке смерти. Это пугало. Она кое-как встала и на негнущихся ногах отправилась на кухню. Наливая воду в стакан, чувствовала, как руки будто бы не слушались и дрожали так, что пришлось вытирать пролитое со всей поверхности стола. Только, когда вода была выпита, а дыхание выровнено, Сиерра немного расслабилась и потерла уставшие глаза. Чистящее заклинание без труда избавило светлый ковер с высоким ворсом от темных чужеродных пятен.
Раздался звонок.
Сиерра нахмурилась и подошла к входной двери, недоумевая, кто мог заявиться к ней в такой час. Стоило открыть, как девушка замерла и обомлела — перед ней стояла Эльза Нотт собственной персоной.
— Можно войти? — спросила она.
— С чего бы? Решила разнюхать обстановку в моем доме? — хмыкнула Сиерра.
— Ладно, — вздохнула та. — Я пришла вовсе не за этим.
— И что тебе надо? — Девушка скрестила руки на груди.
— Пришла попрощаться.
— Как мило. Скажешь, когда надо начинать горько плакать?
Эльза проглотила эту колкость, прекрасно зная, что полностью это заслужила.
— Мы с Диланом уезжаем в Америку. Вместе. Да, мы теперь вроде как… пара. — Эльза усмехнулась. — Если тебя это порадует, то меня выставили из министерства за то, что мой отец участвовал в нападении на отдел тайн.
— Почему меня это должно радовать?
— Ты же явно хотела бы мне отомстить.
— Нет, я хотела, чтобы министерство бросило тебя в трудную минуту, показывая свое истинное лицо. Чтобы ты поняла, кому продалась.
— Ты права, я продалась. — Нотт всплеснула руками. — Прости меня, если сможешь, что так поступила с тобой. Но хочу, чтобы ты знала, что я и правда не собиралась выдавать твои тайны, даже если бы ты ими со мной делилась.
— Ты сказала, что я твой единственный друг, но, видимо, дружба для тебя ничего не значит, раз продвижение по службе оказалось все-таки ценнее.
— Все оступаются.
— Ты себя этим оправдываешь? — усмехнулась Сиерра.
— Я не оправдываю, просто хочу объяснить и поставить в этом вопросе точку.
— Что ж, полагаю каждый из нас несет ответственность за свои действия, -холодно заключила Сиерра.
— Да. И я не могу изменить то, что сделала, и, признаю, это было очень глупо с моей стороны. Прости меня, если сможешь. — Она грустно улыбнулась. — Вот и все, что я хотела сказать. Теперь меня точно ничего не держит в Англии.
Сиерра на мгновение задумалась. Злилась ли она на Эльзу? Уже нет. Но разве можно довериться человеку, однажды тебя предавшему? Впрочем, сама Эльза этого и не просила.
— Надеюсь, что тебе понравится в Америке, — заключила Сиерра. — Счастливого пути.
— Спасибо. До свидания, Сиерра.
Эльза нырнула под струи дождя и, не оборачиваясь, трангрессировала. Сиерра тяжело вздохнула и закрыла дверь, не позволяя холоду еще больше проникнуть внутрь дома.
Сиерра той ночью беспокойно спала: постоянно ворочалась и хмурилась. Ей казалось, что подсознание от кого-то прячется; от кого-то сильного, кто отчаянно желал с ней встречи, но она ускользала. Ей снились узкие переулки Лондона, по которым она бежала, совсем босая, и то и дело оборачивалась. Сердце бешено колотилось в груди — вот-вот вырвется наружу. Она миновала, казалось, десятки поворотов и никак не могла узнать ни одну улицу, ни один дом. Завернув за угол, Сиерра врезалась в чье-то тело и, будто от взрывной волны, отлетела и упала на неровную каменную брусчатку. Она подняла глаза и похолодела от ужаса: над ней возвышалась точная ее копия, одетая во все черное, с черными, как смоль, волосами и такими же пустыми глазами. Эта копия, наконец, иронично ухмыльнулась и протянула ей руку.
— Ну, здравствуй, Сиерра. Как же долго я тебя искала.
========== Глава 29 ==========
Страх и опасность — вот, что чувствовала Сиерра, глядя на ухмыляющуюся копию себя. В ее взгляде не было жизни — только бесконечная тьма, таившая в себе не мало загадок и голодных демонов. Сиерра чувствовала бесконечный холод вокруг, как будто на улице стало на десяток градусов холоднее. Не в силах больше ждать, она вскочила и бросилась прочь — чем дальше, тем лучше. Та, вторая она, закатила глаза и крикнула ей вслед:
— Тебе не убежать. Но, знаешь, пока твои попытки меня забавляют.
Сиерра не знала, сколько времени так бежала, но грудь уже болезненно сдавливало, а дыхание сбилось с привычного ритма. Она оборачивалась, пытаясь понять, преследует ли ее Темная, но позади никого не было. Девушка остановилась лишь на площади Гриммо — пустующей и мрачной. Ноги едва ступали на неудобную брусчатку, которой была вымощена улица, и ступни то и дело подворачивались на стыках. Когда она подошла ближе, то едва не застонала, увидев сидящую на крыльце особняка Темную. Та встала и кривовато улыбнулась.
— Не устала еще бегать?
— Кто ты? — надрывно прокричала Сиерра. Темная раскатисто засмеялась.
— Твое благородство сделало тебя тупой? Или, может, доблестная храбрость ослепила?
— Я не понимаю, — прошептала Сиерра, нахмурив брови.
Ее копия лишь оскалилась.
— Я — это ты, только улучшенная версия тебя. Не хочешь развлечься?
Темная засмеялась и медленно полукругом подняла руки вверх, и от этого плавного движения особняк Блэков в мгновение охватили языки пламени. Пожар, возникший в считанные секунды, также быстро и порывисто распространялся, охватывая комнату за комнатой, пока не раздался звук взрыва, после которого мощное пламя волной снесло окно и вырвалось наружу. Сиерра закричала, но ее крик ужаса померк на фоне ее же собственного злорадного смеха, что доносился от ее точной копии.
Сиерра резко села в постели и пыталась отдышаться, словно она и правда бежала целый марафон. Холодный липкий пот неприятно обрамлял ее кожу, а ужас увиденного постепенно мерк, уступая место привычной и тихой реальности в Касл Комб. Однако запах гари будто на самом деле въелся в нос. Девушка выпила стакан холодной воды и направилась в ванную. Там, открыв кран, с удовольствием смочила лицо, полностью избавляясь от ночного наваждения. Из отражения в зеркале на нее смотрело бледное и уставшее лицо, и ни тени тьмы даже на самом дне ее глаз.
Это был просто сон. Просто сон.
Прошло две недели с момента, когда Розье покинул ее жизнь. Все эти дни Сиерра послушно ходила на собрания ордена, но сразу после уходила, не вымолвив ни слова. Она ненавидела орден. Ненавидела Дамблдора, чьей прекрасной идеей было вмешаться в ее жизнь, ненавидела Грюма, который это поддержал и поспособствовал тому, чтобы внушить эту истину Сириусу. Ненавидела войну. Больше всего на свете ей хотелось жить так, как она хочет, с кем хочет, чувствовать, что хочет, и не прятать глубоко внутри всю свою боль, что буквально уничтожала каждую клеточку ее души.
И Сиерра совсем не удивилась, когда после первого такого собрания к ней в дом заявилась кузина. Нимфадора бесцеремонно прошла внутрь и расположилась на кухне, предварительно вытащив пару контейнеров с едой.
— Ты пришла поесть? — Сиерра иронично выгнула бровь.
— Совмещаю приятное с полезным, — жуя, ответила она.
— И что же из этого считается полезным? Дай угадаю! Папа попросил тебя поговорить со мной.
— Вообще-то не Сириус просил… — Она замялась, и цвет ее волос приобрел пунцовый оттенок. — Ремус знает о том, что случилось.
— Полагаю, весь орден в курсе, кто согревал меня холодными ночами. Прекрасно!
Сиерра всплеснула руками и повернулась к сестре спиной: не хотелось, чтобы та видела, как в ее глазах заблестели слезы.
— Ты говорила, что с Розье просто интрижка, сама всех в этом убедила, а теперь страдаешь, что никто не поставил твои чувства в приоритет! Сиерра, мы хоть и волшебники, но не телепаты.