— Как раз это меня и беспокоит, — согласилась Камилла. — Пауки определенно так себя не ведут. Есть так называемые пауки-охотники, но охотятся они точно не стаями. Они вообще не собираются в стаи…
Уолтер помолчал и сказал с тревогой:
— Группа, ушедшая в джунгли, еще не вернулась.
Они не вернулись и на закате. Весь лагерь пришел в волнение, а Джо Шаттлшоу и вовсе себе места не находил. Он то и дело наведывался к тропинке, которую начал прорубать горный отряд, складывал руки рупором и во весь голос звал сына. Когда он делал паузу, мы все напрягали слух, но ответа не было. Джо шел назад, садился рядом с женой и грыз ногти, бормоча:
— Не надо было его пускать. Говорил я, чтобы он не ходил.
— Может, они просто чересчур далеко зашли, — утешал его Чарльз. — Не повернули обратно вовремя, а в темноте идти трудно.
Но прошло уже два часа, как стемнело, и это больше не действовало. Мы сидели, перекидываясь иногда парой слов. Наши надежды таяли, и Джо обкусывал себе ногти.
Еще час спустя он подошел к костру, горевшему как маяк, и осведомился:
— Вы собираетесь что-то делать или нет? Там мой мальчик. Я иду на поиски — кто со мной?
Все молчали.
— Ладно, пойду один.
— Не надо, Джо, — взмолилась его жена.
— Бросьте, — вмешался Уолтер. — В темноте вы никуда не дойдете. Они, скорей всего, тоже это поняли и решили переждать до утра.
— Вы же сами в это не верите, так ведь?
— Я на это надеюсь. Но если я ошибаюсь и они столкнулись с чем-то опасным, незачем и нам туда лезть, особенно ночью. Будем ждать, когда рассветет.
Джо стоял в нерешимости. Жена нервно дергала его за рукав. Он взглянул на темный лес и сел, безутешно глядя в огонь.
— А что там опасного, папа? — спросила Хлоя, старшая дочка Бринкли (мы утаили смерть Дэвида от детей).
— Уолтер сказал «если», детка, — дипломатично ответил Чарльз. — Мы ведь еще не очень хорошо знаем остров. Там могут быть… змеи и прочее, поэтому надо быть осторожным.
— А-а. Я думала, вы про черных людей говорите.
— С чего ты взяла? — удивился Чарльз. — Они ведь совершенно безобидные и к тому же давно уплыли на корабле.
— Значит, тут есть другие.
— Какие это «другие»? — насторожился Чарльз.
— Мы с Питером сегодня их видели.
Чарльз вопросительно посмотрел на сына. Питер кивнул.
— Да. Они совсем раздетые и блестящие.
— Где вы их видели?
— Мы пошли посмотреть на стройку. Там было жарко, мы сели под деревом и смотрим — они выходят из леса.
— Сколько их было?
— Двое.
— И что они делали?
— Ничего. Постояли, посмотрели и снова ушли.
Уолтер подался вперед, пристально глядя на обоих детей.
— Это точно?
— Да, — заверила Хлоя. — Питер их первый увидел и показал мне. Они стояли в кустах, их только выше пояса было видно.
Уолтер обвел глазами наш круг.
— Кто-нибудь еще видел их? Или какие-то признаки их присутствия?
Головы дружно закачались.
— Их не могло быть здесь, когда мы приехали. Мы бы что-то заметили. Кто-нибудь считал туземных рабочих перед отплытием?
— Шкипер посчитал, надо думать, — сказал Чарльз.
Мы помолчали, и Джейми Макинго задал вопрос, который у всех вертелся на языке:
— Зачем кому-то из них было здесь оставаться?
Ответить ему никто не сумел, и это тревожило.
Утром мы выкопали могилу и похоронили Дэвида. Чарльз прочитал над покойным короткую молитву.
Пропавшей группы все еще не было.
Джо Шаттлшоу требовал организовать поиски, но добровольцев не находилось. Уолтер при поддержке Чарльза по-прежнему стоял за то, чтобы ждать.
— Что пользы лезть на рожон, не зная, с чем мы имеем дело. Те, кто расправился с партией из семи человек — если с ней, конечно, расправились — могут легко прикончить еще семь, а то и больше. Самое лучшее — продолжать работы.
Особого энтузиазма это не вызвало, но Камилла нашла компромисс.
— Джо прав, — сказала она Уолтеру. — Нельзя просто сидеть и ждать. Я кое-что придумала, но сначала скажите, есть ли у нас инсектициды.
— Несколько бочек разных сортов, — ответил Уолтер.
— А разбрызгиватели?
— Штук двадцать-тридцать, но…
— Хорошо, — прервала она. — Вот что я предлагаю…
К полудню они с Джо подготовились. Оба заправили брюки в сапоги, надели куртки с высоким воротом и перчатки. Поверх широкополых шляп, наскоро сплетенных из тростника и пальмовых листьев, накинули на манер пчеловодов в два-три слоя противомоскитные сетки. На пояс повесили ножны с мачете, в руках держали разбрызгиватели, из которых уже оросили на пробу друг друга.
— Особого вреда паукам не будет, — сказала Камилла, — но хочется надеяться, что они будут беречь свои чувствительные ноги и к нам не полезут.
Брызгалки зарядили, Джо прицепил к поясу запасную жестянку. Перед уходом Чарльз поманил Камиллу за ящики и протянул ей револьвер.
— Умеете пользоваться?
— Да, но…
— Вот и возьмите. Мы ведь не знаем, одних ли пауков нам следует опасаться. Не потеряйте только, он нам еще пригодится.
— Ладно, спасибо, — сказала она и сунула револьвер в карман. Мы все проводили двух смельчаков до начала тропы и посмотрели, как они скрылись за поворотом.
Я чувствовал себя неуютно, как, думаю, и Уолтер.
— В конце концов, это ее идея, — сказал он, будто оправдываясь. — Поиски, конечно, предпринять надо, но и лишними людьми нельзя рисковать.
Четыре часа спустя Камилла вернулась. Мы заметили ее, когда она уже шла к нам, неся в руке шляпу с защитными сетками, и бросились к ней.
— А Джо где? — крикнула миссис Шаттлшоу.
— Идет следом, — сказала Камилла, махнув рукой куда-то назад.
— Нашли вы их? — спросил Уолтер.
— Да… Нашли.
Всем было ясно, что это значит — стоило посмотреть на нее. Переглянувшись с Уолтером, я повел ее в лагерь. Когда он пришел к нам, кое-как успокоив всех остальных, я уже усадил Камиллу на стул и налил ей бренди с водой.
— Все мертвы? — спросил он. Она кивнула и залпом допила свой стакан.
— Лежат в полутора милях отсюда.
— Пауки?
Камилла снова кивнула.
— Мириады. Кишели на телах, — ее передернуло. — Джо стал поливать их, чтобы найти своего мальчика… ужасно. Я сразу ушла.
— На вас тоже напали?
— Пытались. Лезли по ногам, но наше средство им не понравилось. Некоторые прыгали с кустов, но тоже быстро отваливались. Их там сотни тысяч, у наших не было шансов. Но умерли они, думаю, быстро — как Дэвид.
Снаружи послышались голоса. Уолтер выглянул из палатки.
— Это Джо, — сказал он и вышел.
Я тоже посмотрел. Джо выходил из леса, неся что-то на руках.
— Я пыталась удержать его, — сказала Камилла. — Зачем это нужно?
Я налил ей еще. Через десять минут она немного отошла и предложила:
— Пойдемте к ним.
Четверо мужчин уже копали могилу рядом с Дэвидом. Джо сидел на поваленном дереве, совершенно опустошенный. Жена стояла рядом на коленях, обнимая его, и заливалась слезами. Он ее будто не замечал. Его ноша лежала на земле, уже покрытая одеялом, и Джо не сводил с нее глаз. Другие молча в ужасе стояли вокруг.
Чарльз снова прочел молитву, помянув в ней всех погибших. Вид тела Эндрю отбил у нас охоту идти в лес за остальными шестью покойниками. Мы похоронили мальчика и разошлись, одолеваемые мрачными мыслями.
Вечером к Уолтеру пришла делегация в составе супругов Шаттлшоу и Джереми Брэндона. Они заявили, что отказываются от участия в Проекте, и потребовали вызвать «Сюзанну Дингли» обратно, чтобы она пришла за ними и всеми желающими уехать. Она должна была зайти на Уияньи и далеко уйти не могла. А если не удастся вернуть ее, пусть Уияньи пришлет какое-нибудь судно поменьше.
Пришлось Уолтеру сознаться, что рации больше нет — раньше он об этом умалчивал. Джо вышел из себя и отказывался верить, пока ему не показали разбитый аппарат. Поняв, что тут и в самом деле ничего не поделаешь, он фактически обвинил Уолтера, что тот ее сам сломал, чтобы не дать никому покинуть свой драгоценный Проект.