Литмир - Электронная Библиотека

– Аттракцион невиданной щедрости, – язвит Сириус и снова погружается в чтение.

– Ты намерен перепроверить каждое слово? – Люциус в отместку провоцирует и опять улыбается. Блэк, помимо прочего, может быть забавным.

– Да, и я обязательно возьму его с собой домой почитать. Считай это первым шагом на пути к доверию, – Блэк возвращает шпильку и пергаменты.

Слизеринец складывает бумагу, перо и новые правки в одну папку и передает ее Сириусу, а из кейса достает пару разноцветных брошюр.

– Первым шагом станет вот это, Блэк. Приглашение на выставку в картинную галерею, – он протягивает ему билеты и еще раз проверяет реакцию – не спасует ли в самом начале?

– Сначала договор, – протестует Блэк, хотя приглашения забирает.

– Естественно. Выставка через неделю, и, думаю, мы успеем к тому времени закончить с соглашением, – Люциус старается скрыть торжество в улыбке, но судя по тому, как кривится Блэк, удается ему не очень хорошо.

– Тогда на сегодня с меня твоего общества достаточно. И счет на тебе, – Сириус поднимается из-за стола, но не успевает сделать и шага, как Люциус опять «подливает масла в огонь».

– Я пришлю тебе свое расписание на ближайший месяц – выбери, куда еще захочешь меня «сопроводить», – он не даст ему спуску – Блэк – не та «рыбка», которую можно легко поймать.

– Договорились, Малфой, – Сириус усмехается через плечо уже в дверях, ловко снимает запирающее с дверей кабинета и торопится скрыться с чужих глаз.

Кожаная папка жжет пальцы, и всю дорогу до дома он стискивает их что есть силы. Малфой, чертов сукин сын, действительно будет торговаться из-за каждой мелочи! И при этом он еще хочет, чтобы Сириус ему верил – смешно, ей-Мерлин. Вот только и нельзя не признать, что сейчас он был как никогда серьезно и уверенно настроен. Он верил во все, что говорил, и почти ни разу не соврал Сириусу. Разве что – в некоторых своих мотивах. Но с ними Бродяга разберется позже, а сейчас… Сейчас действительно стоит проверить все «подводные камни» этого договора.

***

– Судя по твоему лицу, твои «как-их-там-акции» снова выросли в цене, – Северус сосредоточенно помешивает очередное зелье в котле, не отрываясь поглядывает в пергаменты с рецептом и не оборачивается к редкому гостю в своих лабораториях. Настроения Малфоя он давно научился чувствовать отдельным нервом, подцепленным к шестому чувству.

– Лучше, Северус, гораздо лучше. Разговор с Блэком прошел весьма продуктивно – я без пяти минут снова женат, – Люциус разваливается в кресле за рабочим столом друга и останавливает взгляд на чужой спине.

– Надеюсь, твоего энтузиазма хватит на эти оставшиеся «пять минут», – ехидничает Северус беззлобно и почти по привычке. Он уже смирился с этой сумасшедшей инициативой Малфоя.

– Думаю, даже с лихвой, – усмехается Люциус. – Знаешь, кажется, мое мнение о нем было неполным. Он еще сможет меня удивить.

– Не сомневаюсь, – Северус откладывает в сторону деревянную лопатку с вырезанными на ней абстрактными символами и поворачивается к Малфою. – Но никогда твоего энтузиазма разделять не буду. Мое мнение о нем не изменится.

– И не порадуешься за друга? – Люциус усмехается, но и не думает в чем-либо переубеждать зельевара. Как и на чем-либо настаивать.

– Твой брак, например, с Лонгботтомом вызвал бы у меня куда больше теплых чувств, так что не обессудь, – Северус язвит себе под нос и начинает перебирать пергаменты и книги на столе, подготавливаясь к следующему этапу эксперимента.

– Даже если я покажу тебе черновой вариант нашего договора? – Малфой знает, куда можно надавить – не заинтересовать, но маленькая месть может быть очень сладка. – И с удовольствием выслушаю твои предложения, как еще Блэка можно прижать?

– Оставь на столе, – Северус бросает ему многозначительный взгляд и отворачивается к котлу.

– Увидимся, Северус, – Люциус улыбается, поднимаясь из-за стола, легко сжимает плечо Снейпа и уходит из лабораторий.

Малфой действительно не ждет от него одобрения, но прекрасно понимает, насколько сильно Северус хочет быть в курсе настолько значительных изменений в его жизни. И он дает ему эту возможность и прислушается к его мнению.

Снейп работает над зельем еще около часа. Для нового этапа ему потребуются редкие ингредиенты, за которыми придется отлучиться в Министерское хранилище, и он еще раз сверяется с выпиской из книги перед тем, как уйти. Он специально вытаскивает закладку, закрывает фолиант и откладывает его на край стола, а когда через полчаса возвращается, нагруженный увесистой коробкой, «Шут гороховый» снова – по центру и раскрытый на рецепте. Эта книга ведет себя странно. Как бы Северус ни перемещался по лаборатории, рабочему кабинету или собственному дому, книга преследует его, всегда появляясь под рукой – от прикроватного столика до жесткого кресла в Министерстве. И всегда открытой на том месте, где он закончил читать. Северус еще раз подтверждает аксиому бесплатного сыра в мышеловке и решительно достает палочку – пора проверить, что за «кота в мешке» подсунул ему оборотень. На книге действительно заклинание «Присутствия», и зельевар снова поражается: Люпин не только сам навязчивый, но и делает таковым все вокруг себя. Презрительно усмехнувшись, он снимает заклинание, и книга тут же бесследно исчезает. Зельевар несколько секунд ошарашенно моргает, не веря своим глазам, дотрагивается до пустой столешницы, проверяя, не стала ли книга невидимой, но пальцы уходят в пустоту, и он медленно начинает свирепеть. Чертов Люпин! Он так просто этого не оставит!

Снейп убирает принесенную коробку в небольшой сейф в углу кабинета, меняет рабочую мантию на «уличную» и стремительно покидает лаборатории. И не дай только Мерлин, если оборотень не обнаружится в своей лавчонке!

На свою удачу и на беду Люпина, тот оказывается на месте. Топчется на стремянке почти под самым потолком, стараясь закрепить какую-то монструозную лампу над одним из стеллажей. И даже никак не реагирует на посетителя в неурочное время, проигнорировавшего вывеску «закрыто».

– Как это понимать, Люпин?! – заключающей нотой к суровому окрику звучит проклятый колокольчик над входной дверью – звонко и жалобно.

Оборотень пыхтит, неловко поворачивается боком, продолжая проводить манипуляции с лампой, а потом все-таки осторожно опускает руки – лампа оказывается вполне надежно закреплена, и Ремус довольный спускается с лестницы.

– Здравствуй, Северус. И я совершенно не понимаю, о чем ты говоришь, – Снейпу совершенно не кажется, что несмелая полуулыбка – лжива и скрывает под собой ехидцу.

– Не прикидывайся! Что ты сделал с книгой? – зельевар подходит ближе, строго смотрит прямо в глаза, но улыбка Люпина становится только шире.

– Ах это… Тебе не понравилось заклинание?

– Чем дольше ты будешь тянуть с ответом, тем больше способов, как с тобой расправиться, я придумаю, – обещает Северус. – Верни. Мне. Книгу.

– Извини, это побочный эффект – если заклинание снять, то она возвращается к тому, кто его накладывал, – Ремус пожимает плечами, совершенно не чувствуя за собой вины. Они оба прекрасно знают, для чего оборотень это сделал. – Заклинание бы само развеялось через десять дней…

Он подходит к прилавку, делает несколько взмахов палочкой над столешницей, и книга появляется перед глазами.

– Она девять дней мешала и лезла под руку. Я поставил на страницах три кляксы разной степени выводимости и дважды помял обложку, – Снейп складывает руки на груди и намерен долго и со вкусом возмущаться. – С таким сервисом, Люпин, я не удивлен, что дела в твоей лавчонке идут не ахти как.

– Спасибо на добром слове, Северус, – оборотень не собирается оставаться в долгу, как и чувствовать хоть какую-то вину за свою маленькую шалость. У него есть предложение получше. – Но я сожалею, что тебе был неприятен мой «сервис». В качестве компенсации можешь выбрать любую книгу в моей лавчонке – я отдам бесплатно.

Снейп презрительно кривится на эти слова, а Люпин примирительно поднимает руки.

15
{"b":"753388","o":1}