Литмир - Электронная Библиотека

Дворецкий встречает нас безукоризненно вежливо, провожает из холла в гостиную, обещает незамедлительно доложить о нашем прибытии и уходит. Герцог опускается в кресло. Я отхожу к окну. Чем-то не понравился мне взгляд дворецкого…

– Розик, проверь.

Розик послушно спрыгивает на пол и исчезает из поля зрения.

Проходит пять минут, десять, двадцать. К нам никто не выходит. Не только граф. Дворецкий не возвращается, лакеи не предлагают подать чай.

Отсутствие графа меня не особо смущает. Мало ли, человек ванну принимает. Даже королю пришлось бы ожидать, граф не выбежит, замотавшись в полотенце с шапкой пены на голове. Но вот то, что слуги нас никак не развлекают, звоночек нехороший. Герцог постепенно закипает. Взвесив «за» и «против», я решаю вмешаться. Я ведь приехала проверить Тену, и полагаться только на Розика неправильно.

Я поворачиваюсь к герцогу лицом, с наигранной задумчивостью провожу по приколотой к платью розе. Интересно, из чего она сделала? Явно, не металл. Камень? На ощупь роза гладкая и прохладная:

– Как порой ошибаются люди.

– О чём вы, леди?

А рычать, господин герцог, не обязательно. Надо было вовремя сына воспитывать, ну и дочерью не пренебрегать.

– Его величество лично благословил мой брак со своим названным сыном. Разве это не значит, что в скором времени дом ат Шуа породнится с королевской семьёй?

– Верно, леди.

Проходит ещё минуты три.

Двери распахиваются.

– Герцог, леди Бернара!

Ну вот, угадала – кто-то очень внимательно слушал, о чём мы с герцогом заговорим. Быстро граф переменился, услышав про короля.

– Граф, – герцог медленно поднимается.

– Прошу прощения, что заставил ждать. Я действительно не мог спуститься сразу. Сожалею.

– Мы невовремя. Прошу прощения за визит без предупреждения. Мы беспокоились о младшем лорде. Смогли ли жрецы помочь?

– О, герцог, благодарю за беспокойство от имени моего сына. Чудесным образом он был спасён.

– Мы могли бы увидеть лорда ат Югниса? – вмешиваюсь я и сглаживаю настойчивость просьбы улыбкой.

Граф пожимает плечами. Похоже, ему не очень хочется звать сына, но он решает не отказывать в просьбе и посылает за Тарушалем дворецкого, а заодно предлагает чай. Герцог отказывается, тон снова приобретает плохо скрываемую враждебность, и я догадываюсь, о чём думает герцог. Если руки Тарушаля вернули человеческий вид, то у целительницы нет причин оставаться в доме ат Югнис, однако она не только находится здесь сейчас, она приказала привезти её вещи из гостиной.

Тарушаль мог выйти один, но граф, уверена, понимая истинную причину визита, пошёл нам навстречу. Тарушаль выходит вместе с Теной. Девушка льнёт к парню и вообще похожа на вьюнок, намертво оплётший подставившуюся опору. Тарушаль же светится будто фонарь в ночи, выражение лица на редкость счастливо-глупое.

– Позвольте представить вам, герцог, леди Бернара. Леди Альвитена невеста моего сына.

– Невеста?! – самообладание герцогу отказывает.

Или он просто не считает нужным сдерживаться.

– Да, герцог! Вы не поверите, я встретил леди Альвитену в храме и влюбился с первого взгляда. Леди же оказалась целительницей, и спасла мои руки. Вероятно, сами боги устроили нашу встречу.

Полагаю, мальчик путает последовательность, чувства появились не с первого взгляда, а в процессе исцеления, но это и не важно, как не важно и то, что чувства наведённые. Если отвлечённо я считаю приворот насилием над личностью, то в случае лорда Краба приворот будет отличным поводком.

– Кажется, герцог и леди Альвитена были представлены друг другу ранее, – замечаю я, отчасти чтобы объяснить зверское выражение лица герцога, отчасти, чтобы заполнить паузу. – Леди Альвитена, искренне поздравляю вас с помолвкой и желаю долгого счастливого супружества.

– Я слышала, вас тоже можно поздравить, леди Бернара?

– Сегодня я тоже стала невестой, – соглашаюсь я.

– Поздравляю вас, леди Бернара.

– Благодарю. Леди Альвитена, дата свадьбы уже определена? – я обвожу взглядом младшего и старшего ат Югнисов, чтобы показать, что я общаюсь со всеми, а не только с Теной.

– Окончательно – нет, – отвечает граф. – Мы планируем званый ужин в честь помолвки. Мы будем рады видеть вас, герцог, леди. Мы обязательно пришлём приглашение.

– Что же, прекрасно, что ситуация разрешилась ко всеобщему удовольствию. Мы не будем больше отвлекать от приятных хлопот. Да, отец?

Герцог сверлит Тену убийственным взглядом, она смущённо прячется за плечо Тарушаля. Я прикидываю, насколько неприлично будет удрать, если герцог всё же заявит свои притязания на Тену, но он лишь отрывисто кивает:

– Безусловно. Мы рады, что ситуация разрешилась. Всего доброго!

Попрощался будто проклятие плюнул.

Мы покидаем особняк. У выхода Розик незаметно запрыгивает мне в ладонь, и я пересаживаю его на платье.

– Вас забавляет случившееся, леди?!

Герцог, увы, всё-таки срывается, повышает на меня голос, едва карета покидает территорию особняка.

Хм?

Орать на меня плохая идея, можно ведь вместо носа свиным пятачком обзавестись. Магия откликается, но я делаю глубокий вдох и медленно выдыхаю. Обвинения в нападении на герцога мне не нужны. Тарушаль ничего не мог доказать, но с герцогом фокус не пройдём.

– Да, – честно отвечаю я.

Герцог, уже готовый разразиться гневной тирадой, сбивается, давится воздухом и смотрит на меня, будто ушам не верит. Прежняя Бернара ни за что бы не осмелилась отвечать ему с таким вызовом.

– Вы! Вы много о себе возомнили, леди.

Может быть, не знаю. Не будь за моей спиной Гедана, я бы не была такой смелой.

Карета выворачивает на проспект, и вдруг резко останавливается. Мне везёт – я сижу против хода движения, и меня просто вдавливает в мягкую спинку, а герцог едва удерживается за подлокотник. Ещё чуть-чуть и боднул бы стенку.

Я отодвигаю штору на окне:

– В чём дело?

Сомневаюсь, что кучер может нас слышать, однако в передней стенке открывается загородка и в прямоугольном проёме появляется лицо кучера:

– Герцог, прошу прощение. Нам заблокировали проезд.

– Кто посмел?

Такое впечатление, что герцог даже обрадовался шансу наброситься хоть на кого-то.

Дверца кареты распахивается. Герцог привстаёт и тут же садится обратно на сиденье. Напротив кареты, на тротуаре, лучась насмешкой, стоит Гедан.

– Простите, герцог, мой кучер оказался несколько неаккуратен. Его просчёт, что вы не остановились вовремя.

Гед, ты шикарен. Извиниться, но при этом заявить, что на самом деле виноват герцог…

– Князь.

– Я заметил, что вы разобрались с неотложными делами, герцог. Удачно, что я столкнулся с вами сейчас. Леди Бернара, позвольте пригласить вас на обед в «Санрое».

Герцог стискивает кулак и отвечает вместо меня:

– Князь, неужели вы решили оскорбить свою будущую супругу?!

– Герцог, вы говорите что-то странное, – усмехается Гед.

– Хотя леди Бернара ваша невеста, она всё ещё незамужняя дочь дома ат Шуа. Вынуждать леди остаться с вами наедине, пусть и на публике… Какой грязный способ разрушить репутацию леди и расторгнуть помолвку!

– Герцог, оскорбительны только ваши подозрения. Но как будущего родственника, я вас прощу. Вдова барона Либрока недавно вернулась в столицу и согласилась стать хранительницей чести моей невесты.

– Князь, вы умеете быть убедительным, – улыбаюсь я и выхожу из кареты.

Общества герцога мне на пару лет вперёд хватило.

Гедан делает шаг навстречу и с поклоном подаёт мне руку, помогает выйти. Едва я оказываюсь на мостовой, лакей крайне невежливо захлопывает дверцу, можно сказать, перед носом у герцога. Я тихонько фыркаю. Гедан прищуривается, но никак не комментирует и ведёт меня в свой экипаж, хотя ресторан оказывается в двух минутах езды, можно было бы спокойно пройти.

В экипаже Гедан знакомит меня с вдовой барона Либрока. Представительная блондинка, крупная, но не грузная, держится величественно и одновременно уважительно, ведь и Гедан, и я выше её в социальной иерархии. Мне она нравится с первого взгляда, интуиция подсказывает, что мы обязательно поладим, да и мнению Гедана я доверяю, раз он вдову рекомендует, значит, она, как минимум, не пустышка.

50
{"b":"752929","o":1}