Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  «Фрэнк Черчилль, также известный как Чемберс, также Фрэнк Черч. Адрес в Басфорде.

  Резник посмотрел на улыбку, играющую в уголках рта Рейнса. — Забавно, не так ли, — сказал Рейнс, — память? Как это приходит и уходит».

  Фрэнк Черчилль тоже ушел. — Манчестер, — сказала женщина, подошедшая к двери. «Надеюсь, этого ублюдка смоют в канализацию, где ему и место».

  — Ты не будешь возражать, если мы войдем, дорогая? — сказал Рейнс. "Посмотрите вокруг."

  «Помогите себе, черт возьми».

  Они нашли несколько пар Y-образных чулок, странные носки, полосатый галстук, который выглядел так, будто его использовали как ремень; пластиковый тюбик геля для волос и пустой спрей от дезодоранта; корешок от Одеона; несколько потрепанных вестернов в мягкой обложке, написанных бывшим почтальоном из Мелтона Моубрея.

  — Если вы его найдете, — крикнула им вслед женщина на улицу, — скажите ему, чтобы он не возвращался сюда чертовски!

  «Мы могли бы позвонить в CID Манчестера, — сказал Резник. «Попросите их следить. Скорее всего, его знают и там.

  Рейнс кивнул, глядя в зеркало заднего вида, пока отъезжал от бордюра задним ходом. «Отряд полиции, я посмотрю, что они знают о рыжеволосой рваной по имени Мэри».

  — Или Маргарет.

  "Что бы ни. Посмотрите, кто еще принимал участие в этой маленькой четверке, у кого еще были причины праздновать. Оглядываясь назад, я бы сказал, что прошло не больше пары дней после того, как работа в Сейнсбери сорвалась».

  24

  Мэри Макдональд отсутствовала с восьми часов вечера. Короткая черная юбка, черные колготки, туфли на высоких каблуках, когда-то белая блузка, распахнутая на груди. Искусственный мех, до бедер, она носила расстегнутым. К десяти к Мэри подходили уже семь раз, машина замедляла скорость по мере приближения к бордюру, окна были опущены, лицо — всегда белое, обычно среднего возраста — склонялось к ней.

  — Ищешь дело, утка?

  Это было так далеко, как транзакция прогрессировала. Голова отодвинута, окно поднято, машина резко рванула прочь, что ищете? Кто-то моложе, стройнее, сексуальнее, ближе к их влажным и тайным мечтаниям?

  Мэри смотрела, как одни и те же машины ездят по кругу, некоторые из них так и не вышли за рамки первого обмена мнениями, обсуждением терминов: «Куда поехать? Полоска? Как насчет ночи? У тебя есть друг?" Мэри закурила сигарету, хотя должна была бросить, прислонилась спиной к камням высокой стены и медленно прошлась взад-вперед.

  От угла Гедлинг-Гроув вдоль Уэверли-стрит, побродите по краю Роли-стрит, затем снова вернитесь, стуча каблуками по тротуару, пока она поднималась обратно на холм. На другой стороне Уэверли-стрит деревья в парке потемнели и потеряли форму, и сквозь них она могла видеть только огни отеля «Дендрарий». Иногда по ночам хозяин разрешал ей сидеть за столиком возле бара, потягивая ром с черным, снимая туфли и время от времени протягивая руку, чтобы растереть ноги. В других случаях было достаточно выражения его лица, и если она была достаточно жаждущей, достаточно сытой, она шла в другом направлении, на Альфретон-роуд, где трактиры были менее суетливы в своем ремесле.

  Машина снова развернулась, темно-бордовая, она уже замечала ее раньше, медленно скользя мимо перил, замедляясь, плавно ускоряясь.

  На этот раз остановилось.

  Нет движения.

  Затем окно опускается.

  Белизна лица.

  Мэри Макдональд шла через улицу.

  — Чарли, ты видел это?

  "Что?"

  "На коробке. Сейчас. Новости."

  Резник неуклюже изогнулся назад и вытащил голову из-под раковины: если что-то и могло заставить его почувствовать себя некомпетентным, так это то, что он согнулся вдвое с полным набором шайб и разводным ключом.

  "Чарли!"

55
{"b":"750112","o":1}