Резник медленно покачал головой.
«После третьего раза, — сказал Коссал, закуривая еще одну «Шелковую огранку», — я подумал о том, как я ее разузнал. Никогда не давайте им повода ожидать чего-то, они не будут разочарованы». Он выпустил дым в потолок и тихонько засмеялся. «Корова все равно оттолкнулась. Взял один из моих костюмов, то хорошее пальто «Кромби», которое у меня было, рубашки, носки, брюки, свалил все это в кучу в саду за домом, вылил на него канистру с керосином и сжег чертову кучу. Женщины! Другая чертова раса, Чарли, и не стоит об этом забывать.
— Хорошо, господа. Успокойтесь сейчас. Посмотрим, что у нас есть». Джек Скелтон, два года проработавший инспектором, переведенный из Стивениджа, и до сих пор почти незнакомец, вскочил на ноги и выжидающе оглядывал комнату. Хороший результат здесь был тем, что ему было нужно, чтобы залезть под стол, и он собирался давить всех изо всех сил, пока все не закончится.
То, что у них было, как впоследствии считал Рег Коссолл, было примерно таким же полезным, как евнух в борделе. Они были в питейном клубе на Боттл-лейн, столпившись вокруг столика в последней из череды маленьких комнат, Коссолл, Резник, Рейнс и еще четверо или пятеро. Любая претензия на умеренность, всего лишь пинта пива перед тем, как отправиться в путь, давно вылетела из окна. Теперь это были духи, двойники, Резник уворачивался от случайных раундов, желая не отставать от себя, зная, что все, что ему нужно сделать, это встать и уйти, зная, что как только вы прошли определенную точку, это самая трудная вещь в мире.
Скелтон уже был с ними в пабе, его приветствие, несколько любезностей, а затем их ждали пригороды. Но у Джека Скелтона был чин не зря, у него была маленькая девочка, девочка по имени Кейт, которая ждала, когда он поцелует ее на прощание; у него была жена, что-то в администрации больницы, профессиональная женщина. Ожидания, которые он должен был оправдать.
Когда Резник станет инспектором, все изменится; подобно Скелтону, он мог извиниться и уйти, прекрасно зная, что люди были рады, что его застрелили, свободно болтали, обзывали его за его отсутствующей спиной.
Когда у них с Элейн родился ребенок…
— А как ты думаешь, Чарли?
— Как это?
«То, что здесь говорил Рейнси, это болтовня до Прайора».
— Я думал, мы уже прошли через все это?
"У нас есть."
«Проверил его».
Рейнс наклонился вперед, тыча пальцем в воздух. — Дважды задержали его, ненадолго прямо рядом с ним, на протяжении всего допроса, на каждом шагу этого гребаного пути.
«Так, как это должно быть», сказал Резник.
«Чушь!»
— Алиби до подмышек, не так ли? — сказал Коссал.
«В постели со своей старухой, середина дня…»
«Я должен представить!»
— Нет, если бы ты ее видел, ты бы не стал. Лицо кислое, как молоко прошлой недели. Настоящий мочалка».
— Какая у него форма? — спросил Резник, заинтересовавшись почти вопреки самому себе.
Рейнс откинулся на спинку стула. «Пара растяжений, кража со взломом при отягчающих обстоятельствах. Восемнадцать месяцев назад он нравился ему для работы на почте, его лицо было повсюду, но мы ничего не могли доказать. В тот раз, по его прикидкам, он и его жена отвезли ее мать в Харрогейт, немного по магазинам, послеобеденный чай.
— Семьянин, — тихо сказал Коссолл. "Это мило."
— Злодей, вот кто он, — сказал Рейнс. "Ничего больше." Он снова наклонился вперед, вглядываясь в их лица. — Как ты думаешь, чем он занимался последние восемнадцать месяцев, заполняя свои купоны «Найди мяч»?
Коссал пожал плечами, Резник посмотрел на часы, а Рейнс допил скотч и поднялся на ноги. — Еще один, а потом, я думаю, мы пойдем и опрокинем его, посмотрим, что он скажет.
— Какие основания? — спросил Резник.
Дожди подмигнули. "Информация получена. Обоснованное подозрение. Вероятная причина. Кто дает бросок? Скотч, Редж? Чарли? Водка?"
Резник покачал головой.
"Одевают."