Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  «Как удобно!» Адвокат не пытался сдержать свой сарказм.

  «Ну, — сказал Резник, — это означало, что мы добрались до станции без происшествий».

  — В таком случае, сержант, полагаю, мы должны поздравить вас с отлично выполненной работой. Я уверен, что после этого ваше начальство благосклонно отнесется к любой просьбе, которую вы можете сделать, чтобы продолжить свою карьеру в управлении дорожным движением.

  Глаза Резника сузились, а руки за спиной несколько раз сжались и разжались.

  — Спасибо, сержант. У меня больше нет вопросов. Вы можете уйти в отставку.

  Полчаса спустя Резник был через дорогу в таверне «Каунти», запивая сыр и лук пинтой разливного «Гиннесса». Он уже выпил две порции виски в баре, чтобы успокоить нервы, а голова все еще раскалывалась. Рейнс был последним человеком, которого он хотел бы видеть входящим в дверь, и вот он, подпрыгивая по ступенькам, туда, где сидел Резник, улыбаясь в тон часам, висевшим на его запястье.

  — У тебя в долгу, Чарли. На самом деле несколько. Его открытая ладонь хлопнула Резника по спине. «Ходят слухи, что ты заперт там как лучший. Примите участие в следующем тесте, если не будете осторожны».

  Он протянул руку, и Резник проигнорировал ее, откусив то, что осталось от его початка.

  — Итак, Чарли, я покупаюсь. Что это будет?

  "Ничего такого."

  Рэйнс сжал обе руки плашмя, словно молясь, поднял их так, что они оказались у его рта: знакомый жест. — Ладно, будь по-твоему. Он сделал шаг назад. — Этот хлам из супермаркета — у нас сегодня встреча, в половине седьмого.

  Резник смотрел, как он уходит, высокий мужчина, на дюйм ниже шести футов, с узкими бедрами, в дорогом костюме, с темными волосами, профессионально уложенными и подстриженными, двадцати девяти лет от роду.

  На самом деле Рейнс сказал перепуганному юноше в машине: «Там еще с полдюжины припасено, ты, жалкий засранец, и если ты не будешь кашлять из-за них всех, я выпорю твои грязные маленькие яйца». секатором.

  Двадцать два

  Банда украла фургон Securicor на восемь тысяч фунтов плюс-минус мелочь. Они столкнули его с «Транзитом» на разгрузочной площадке возле нового супермаркета «Сейнсбери», и трое мужчин в масках выпрыгнули из «БМВ», резко затормозившего позади него. Покупатели разбежались в безопасное место, оставив брошенные тележки. Если бы самому молодому из охранников не взбрело в голову стать героем, все прошло бы так же гладко, как два подобных рейда, которые банда провела в предыдущие месяцы.

  Но по какой-то причине, ошибочной или благородной, двадцатипятилетний студент-археолог бросился к ногам ближайшего грабителя, сбив его с ног, и мешок с деньгами, который он нес, вылетел.

  В последовавшей суматохе и шуме достоверно известно только одно: у грабителя, которого схватили в регби, была повреждена коленная чашечка, которая, когда воздух был влажным, беспокоила его и по сей день; денежный мешок кувыркнулся на пути маленькой девочки, чуть старше малыша, которая бежала от своей матери, останавливая ее на своем пути, заставляя ее, по сути, опрокинуться на него, ее молодое тело удерживало его в безопасности и уменьшало улов банды примерно на одну пятую; Ближайший из других людей в масках к месту происшествия немедленно и без колебаний поднес к плечу обрез, который носил с собой, и выстрелил из обоих стволов в лицо и тело охранника. Через несколько часов операции удалось удалить почти все шарики Double Naught с его шеи и щеки, плеча и груди, и ему посчастливилось остаться в живых.

  С тех пор четырнадцать детективов и множество офицеров в форме посвящали большую часть своего бодрствования выслеживанию банды. Много сверхурочной работы и много кожи для обуви, а для тех, у кого есть жены или любовницы, много невыполненных обещаний и взаимных обвинений.

  — Элейн, послушай, извини… — сказал Резник в трубку.

  "Что?"

  — Я вернусь поздно.

  — Зачем ты мне это рассказываешь, Чарли? Опаздываете, как всегда.

  — Это может быть позже.

  Она не пыталась подавить вздох. «Если вы опоздаете без четверти восемь утра, я уйду на работу».

  Резник увидел, как Рег Коссал наблюдает за ним, когда он кладет трубку. — Ублюдок, не так ли, Чарли?

50
{"b":"750112","o":1}