Бело-зеленые глаза. Охваченные страстью к его предмету, они смотрели ей в глаза.
«И, конечно же, ежегодно проводится Palio delle Contrade, дикие скачки, датируемые средневековьем, которые проходят по извилистым улочкам города. Рубящие копыта, летающие локти, всадники-смельчаки борются за победу, когда звенят колокола Торре-дель-Манджа, и толпа кричит о крови ». Его улыбка показала, что за обычной сардонической чертой его лица скрывалось сухое чувство юмора. «Ты был бы там как дома».
Когда кончики его пальцев слегка постукивали по ее запястью, Сиена почувствовала, как ее сердце забилось галопом. Напомнив, что она была опасно близка к тому, чтобы забыть о своей миссии, она заставила свои мысли вернуться к работе по соблазнению графа желанием более близкого знакомства. «Вы очень хорошо это описали, сэр».
«Слова не воздают ему должное».
"Напротив. Вы отличный учитель. Возможно, скоро ты согласишься на еще один урок ».
«Кстати, где ты учился?»
«Маленькая академия для девочек. Вы бы об этом не слышали ».
«Это было недалеко от Лондона или в каком-нибудь далеком графстве?» - настаивал Киртланд.
Она отвернулась. «Я не могу представить, что место, где проходила обучение куртизанка, могло бы вас заинтересовать».
«Я не могу не быть любопытным». Он откинулся на витрину, и внезапно его плечо коснулось ее плеча.
Черт возьми. Он понятия не имел, как ощущение его тела рядом с ней влияет на ее равновесие. Или он?
«Судя по вашему культурному тону, - продолжил он, - я полагаю, вы не были воспитаны для вашей нынешней профессии».
С ее губ сорвался смех. "Нет, я не был."
«Семейное несчастье?» Его голос был ровным, но лоб выдавал морщину.
Выпад и парирование. Видя, что она пробудила его интерес, Сиена решила, что пора уйти. Да Римини считал, что первый раунд матча по фехтованию должен сочетать наступление и отступление, особенно против опытного соперника. Граф застал ее врасплох своими неожиданными действиями, но теперь она должна взять под контроль свои эмоции и сместить баланс в свою пользу.
Прежде чем Киртланд успел задать еще какие-нибудь вопросы, она быстро повернулась и направилась к двери. «Если вы меня сейчас извините, мне нужно переодеться на обед».
Киртланд наблюдал за вызывающим покачиванием ее бедер. Своим гибким ростом и извилистой грацией она напоминала ему рапиру, выкованную из тончайшей толедской стали.
Красиво, но смертельно опасно. Он не мог не думать о ней в терминах боевых метафор, хотя этот последний разговор означал своего рода перемирие.
По правде говоря, реализовать его новую стратегию было ужасно легко. Слишком легко. Острый интеллект Черной Голубки - соблазнительный контрапункт ее опытным навыкам владения мечом - делал ее бесконечно интригующей. Под циничными улыбками и яркими платьями казалось, что это нечто большее, чем коварная куртизанка.
Граф оказался в противоречии. Он хотел думать о ней как о черно-белом, но Голубь не поддавался таким простым очертаниям. Как показала эта интерлюдия, она была слишком сложной, противоречивой по характеру. Его взгляд переместился с Мадонны Боттичелли на портрет Рафаэля Империи, самой известной римской куртизанки своего времени.
Невинность и опыт.
Рай и ад.
Киртланд мельком увидел свое отражение в позолоченном настенном бра. Было ли дьявольское мерцание желания?
Он быстро отвернулся, напомнив себе, что пришел в Замок Маркванд в поисках сокровища, созданного из пергамента и чернил, а не какой-то химерической валькирии, способной пробудить вожделения плоти и крови. Он должен заботиться о том, чтобы более близкое знакомство с ней не превратилось в палку о двух концах. Ее тело само по себе было мощным оружием. Даже сейчас он чувствовал тепло ее прекрасной плоти, отпечатанное на его руках. Каким-то образом медленный ожог распространился на остальные части его конечностей, оставив за собой след из опаленных нервов. Это было еще большей причиной, по которой он должен был выяснить, за кого она боролась.
«Украдить марш на остальных из нас?»
Киртланд встретил прищуренный взгляд Леверитта гримасой. «Уверяю вас, я не изо всех сил старался встретиться с Черным голубем».
Другой мужчина устроился бедром на краю книжной полки. - Значит, вы не передумали всерьез играть в женскую игру?