- И донести на вас фрицев.
«В такую игру могут играть двое».
«И, может быть, убить тебя».
Капрон сел. Рука, держащая сигарету, дрожала, струя дыма образовывалась кружевными узорами. - Вы, конечно, шутите?
«Я никогда не был более серьезным».
«Но я думал, тебе не все равно…»
«Мне плевать на тех, кто не делает то, что я им говорю».
«Ты - животное».
'Так?'
«Я все равно не буду этого делать». Капрон умудрился выглядеть одновременно испуганным и кокетливым.
Вздохнув, Ру встал. Он сжал кулаком в ладони. - Мне когда-то приходилось тебя наказывать, помнишь?
«Но это было до того, как мы жили вместе».
«Я был слишком снисходителен к тебе… Ты собираешься делать то, что я тебе сказал?»
«Я не могу предавать людей. У меня свои стандарты… »
«Стандарты? Не хрен мне. Какие стандарты когда-либо были у старой королевы Пигалей?
«Не так уж и стар, - сказал Капрон.
'Да или нет?'
«Вы меня не пугаете».
«Посмотрим», - сказал Ру, ударив Капрона ладонью по щеке, сбив его со стула. Он поднял его за лацканы халата и снова ударил по другой стороне лица. «Посмотрим», позволив ему снова упасть.
Капрон уставился на него, тяжело дыша, из уголка рта текла кровь. «Делай со мной, что хочешь, - сказал он с ноткой возбуждения в голосе. - Мне все равно».
'Очень хорошо.' Ру снова поднял его. «На этот раз я действительно причиню тебе боль. Знаете, бритвой ...
Капрон заплакал. «Я думал, тебе не все равно…»
«Вы сделаете это?»
«Да, да… Что мне делать? Ты такой жестокий ...
Ру бросил его в кресло. Он сказал ему, что все, что ему нужно сделать, это передать два элемента информации о передвижении немецких войск Красному оркестру. У них была одна оговорка: они оба должны были ошибаться.
'Ты согласен?' - спросил он Капрона.
«При одном условии». Капрон проглотил остаток своего стакана Рикара.
'Состояние? Ты не в состоянии выдвигать условия, моя дорогая.
«Что мы остаемся вместе».
«Но, конечно, по-другому я бы не хотел». Ру указал на спальню. «Давай заключим сделку».
Он задавался вопросом, сколько еще британцы будут настаивать на том, чтобы он общался с этим утомительным существом. Действительно, война была адом.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Два фактора убедили Йозефа Хоффмана в том, что пора сменить местоположение его кодовой книги и второго радиопередатчика. Одним из них было неумолимое наращивание немецкой армии и люфтваффе на линии Балтийско-Черное море, отделяющей их от русских; во-вторых, открытие того, что русский лингвист был импортирован в посольство Великобритании.
Вывод был очевиден: так или иначе его миссия достигла своего апогея: либо он собирался послать Сталину окончательное сообщение по-своему, либо англичане собирались вмешаться.
Он узнал о россиянине одним прекрасным утром в начале мая, когда он посетил британское посольство по делам Красного Креста.
Летняя жара начинала опускаться в город, но его раздувал ветер с Атлантики, и «Юнион Джек» вызывающе трепыхался над низким, довольно ветхим зданием на улице Руа С. Домингос-а-Лапа, благородном, но убогом месте по сравнению с немецкий дипломатический штаб.