Литмир - Электронная Библиотека

Её слушают уже с большим вниманием. Лица Клеменси и Робишо выражают крайнюю озабоченность, когда она упоминает о возможном конфликте между собственниками. Я внутренне ликую и не сразу замечаю, что ещё один человек с неменьшим интересом слушает мою начальницу.

— Мистер Броуди! — подхватывается Клеменси, и я вынуждена прикусить губу, чтобы не застонать вслух.

Так и есть! Невесть откуда взявшийся Марк Броуди под звук отодвигающихся стульев подходит к столу и, бросив лёгкий кивок на приветствие, обращается к Урсуле:

— Насколько эти сведения достоверны?

Урсула хорошо держит удар. Пожалуй, от такого строгого тона я бы точно обмочила штанишки.

— Сиэтл — город маленький, мистер Броуди. Если у двоих есть проблема, о ней обязательно узнает кто-то третий.

— Согласен. Но мне не нравится быть четвёртым.

Взгляд, обращённый на двух мужчин во главе стола, красноречиво даёт понять, что «не нравится» — это не совсем то слово, которое хотел употребить Броуди.

— Работать на земле всегда легче тем, кто на ней вырос, — вступается за высокое начальство Урсула. И, судя по взгляду последних, очень зря. Если бы в этот момент она посмотрела на Клеменси и Робишо, то подобно жене Лота обратилась в соляной столп.

От волнения моя выдуманная тошнота становится вполне ощутимой. Броуди тем временем подходит к свободному креслу, но не садится, а становится за его спинкой, обхватывая её ладонями.

— Поручите своим людям это проверить, Клеменси. Не настолько я заинтересован в «Текниксе», чтобы на несколько лет погрязнуть во встречных исках. Спасибо, мисс..? — он вопросительно поднимает бровь и вновь смотрит на Урсулу.

— Пибоди, — мяукает та, и на этом выдержка ей изменяет. Краска заливает лицо Урсулы от шеи до кончика носа, что выглядит довольно милым.

Но умиляться сейчас чему бы то ни было я не в состоянии, потому что, кивнув моей начальнице, мистер Броуди обводит внимательным взглядом всех сидящих за столом.

— У кого-нибудь есть ещё информация подобная той, что представлена мисс Пибоди?

Гамма эмоций на лицах присутствующих довольная разнообразна. От удивления до паники. От заинтересованности до потупленных взглядов. Последний особенно удаётся Клеменси и Робишо, и я отчаянно желаю вернуть время назад и запретить себе делать работу с подобным рвением. Над головами Урсулы и мистера Делейни сгущаются тучи, а в качестве Зевса-громовержца у нас сегодня завсегдатаи нью-йоркского «Сакса».

— Может, младшему персоналу есть что сказать?

Матерь божия, он смотрит в наш угол. Он точно смотрит в наш угол, потому что я отчётливо чувствую проходящие по мне альфа-волны. Как тогда на приёме — просканировал бездонным взглядом тёмных глаз, и одежда словно растворилась.

Сейчас Марк Броуди сканирует наши головы. Поэтому свою я опускаю как можно ниже и впиваюсь взглядом в пятно на юбке, оставленное после утренних упражнений с машиной. Подташнивает уже конкретно, и чтобы не оставить о себе неизгладимое впечатление теперь уже у всего коллектива, я заставляю себя думать о другом.

Юбку придётся сдавать в химчистку, вряд ли это просто грязь. Жалко. Мне она нравится. Мягкий трикотаж, хорошо сидящий и вообще не требующий глажки. Кстати, запястье всё ещё побаливает. Хорошо, что это левая рука, иначе работать было бы совсем неудобно. На ночь надо будет перевязать. Главное, вспомнить, куда сунула эластичный бинт. В последний раз фиксировала им вывихнутую лодыжку Лекса…

Подумав о сыне, я инстинктивно вскидываю голову…

… и встречаюсь взглядом с Марком Броуди, который, судя по подозрительной тишине вокруг, уже достаточно долго на меня смотрит.

Глава 11

Soundtrack Hard Time by Seinabo Sey

Мы как два анимешных героя стреляем друг в друга нарисованными стрелами. Неровен час, воздух вокруг распишется радужным градиентом, и над головами появятся белые окна для реплик.

С этого расстояния его глаза — два чёрных обсидиана. Гипнотизирующих, завлекающих, пришпиливающих строительным степлером через злосчастную юбку прямо к пластику.

Я реально не могу пошевелиться. И взгляд отвести тоже не могу. Некуда его отводить, да и незачем. Броуди меня узнал и, судя по выражению его лица, крайне недоволен этим фактом. Но вообще-то на незнакомого человека, путь даже это знакомство шапочное, с таким презрением не смотрят. Считает меня навязчивой поклонницей, с завидным упорством возникающей на его пути, или?..

От этого «или» тут же начинает болеть голова. Руки машинально взлетают к вискам, и это движение выводит меня из гипнотического захвата.

Никаких белых облачков с «бах!» и «бум!», никаких хорошо прорисованных контуров. Сплошные лица, замершие в вежливом ожидании. Будто меня о чём-то спросили.

А меня о чём-то спросили? Или Марк Броуди именно меня выбрал ответчиком на свой риторический вопрос?

Как к спасательному кругу я тянусь взглядом к Урсуле.

Всё же мы недаром так быстро сработались — Урсула со мной на одной волне. Жалобу на плохое самочувствие она точно не пропустила мимо ушей, поэтому даёт мне время собраться с мыслями, отвлекая внимание офисного Торквемады на себя.

— Прошу прощения, мистер Броуди, но данные сведения мы получили исключительно благодаря мисс Бейтс.

— Вот как.

Голос Марка звучит на удивление спокойно и без всякого намёка на вопросительные интонации. Я нахожу в себе смелость снова посмотреть в его сторону.

Сканирующий взгляд тёмных глаз теперь направлен на Урсулу. Ничего не выдаёт в нём удивление, лишь одна тёмная бровь немного приподнята. Верх экспрессии! Однако в тот же момент я замечаю, как побелели костяшки на длинных загорелых пальцах, крепко сжимающих спинку кресла.

Значит, спокойствие наносное. Что же его так взбесило? Сама информация о возможной проблеме со сделкой или что она поступила от меня?

На этот раз Урсула хорошо держит удар.

— С вашего позволения я отпущу свою помощницу, — игнорируя испытующий взгляд Броуди, она обращается к мистеру Делейни. — Сегодня Эмма неважно себя чувствует.

Обрадованный, что у него появилась возможность принять участие в разговоре, наш босс активно кивает с места в середине стола, куда его сослали Клеменси и Робишо.

— Да-да, конечно. Вы можете идти, Эмма.

— Спасибо, мистер Делейни, — я выдавливаю из себя улыбку и поднимаюсь с кресла.

Властный голос останавливает меня на полпути к двери.

— Постойте, мисс Бейтс.

На этот раз я запрещаю себе даже мысль о том, что этот человек меня страшит, поэтому оборачиваюсь и смотрю прямо в его строгое, красивое лицо.

— Да, мистер Броуди?

— Откуда у вас эта информация?

— Данные о получении «Текниксом» нового кредита в свободном доступе. Я всего лишь копнула глубже в сторону выдавшего его банка.

— Вы хотите сказать, что стали единственной, кто догадался это сделать?

Кресло было оставлено в покое. Марк выпрямился и с вызовом приподнял подбородок. Плохо я себя чувствую или нет, он настроен не опускать меня до тех пор, пока не получит ответы на все вопросы.

Передо мной замаячила крайне сомнительная перспектива подставить оба отделения «Смарт Акка». Дав правдивый ответ, я наврежу не только собственному руководству, но и задену репутацию фирмы в целом. «Саксоманы» не простят этого ни мне, ни Урсуле, ни мистеру Делейни.

— Личные связи — это то, что лежит на поверхности, — начала я, тщательно подбирая слова. — Мисс Пибоди права, легко обнаружить гораздо больше интересного, оказавшись на месте и переговорив с живущими здесь людьми. Насколько я понимаю, именно с этой целью вы здесь.

Оценивающий взгляд слегка прищуренных глаз смеряет меня с ног до головы. Не далее как пару дней назад меня им уже удостаивали. Тогда, помнится, мистер Броуди не нашёл во мне ничего интересного. Сейчас же я вижу в тёмных глазах кое-что другое. Не интерес, нет. Скорее, мрачную решимость не дать ему развиться. Это полностью совпадает с моим желанием поскорее отделаться от навязчивого внимания этого мужчины.

16
{"b":"748641","o":1}