Литмир - Электронная Библиотека

– Привет, мальчуганы! – Частный детектив, стараясь не делать особо резких движений, пожал им руки. – Простите, что сорвал вас из увлекательного похода.

– Ты же знаешь, шанс поработать с тобой мы предпочтем чему угодно, – осклабился Джо.

Мистер Харди улыбнулся и повернулся к Доджу.

– Спасибо, что доставили сюда моих сыновей, это дорогого стоит.

Тут Хэнк объявил, что отправляется на кухню.

– Давай я тебе помогу, – вызвался Додж, – а наши сыщики пусть втроем спокойно потолкуют у огня, обменяются новостями…

И братья вполголоса рассказали отцу обо всем, что приключилось с ними с момента отъезда из Бейпорта.

Лицо мистера Харди приняло серьезное и мрачное выражение.

– Вы совершенно правы: кто-то предупредил людей Эла в Чикаго о вашем прибытии. Но кто? – Он бросил взгляд в сторону кухни и позвал. – Хэнк!

Рыжеволосый появился в дверях.

– Когда ты звонил парням вчера вечером из универсама старика Берка, кто там еще был с тобой?

– Со мной никого, а так – обычный народ вокруг печки крутился, – пояснил Хэнк. – Мне из-за паршивой связи пришлось орать как резаному, так что, конечно, все всё слышали, до последнего слова.

– Но ведь и саму линию могли прослушивать, верно? – предположил Джо.

– Эге, да у меня там уже подгорает! – Хэнк втянул носом воздух и метнулся обратно на кухню.

– Надо все время держать ухо востро, – заметил Фрэнк. – За каждым нашим шагом будут следить, это ясно как день.

– Пап, – начал Джо, – а почему ты так уверен, что Большой Эл не сбежал в Канаду?

– Я все время действовал совместно с полицией, – пояснил мистер Харди. – На позапрошлой неделе нам удалось изловить двух членов шайки. И один раскололся: мол, Большой Эл покамест рыщет где-то здесь, у него тут осталось одно незавершенное дельце. Копы решили, что бандит лжет, нарочно пускает нас по ложному следу, чтобы дать своему шефу спокойно уйти. Но у меня возникло ощущение, что это правда.

– Почему? – уточнил Фрэнк.

– Очень уж тот парень был напуган и, похоже, надеялся, что суд над ним отложат. Я тем временем принялся потихоньку обследовать окрестные холмы в надежде напасть на след Эла. И вот вчера погнался верхом за одним детиной, здоровенным на вид, надо сказать. Перед этим я выследил его на небольшой опушке, где он встретился с еще каким-то типом. Всего разговора подслушать не удалось, но слова «Большой Эл», «убежище» и «тайник» там прозвучали, это точно. Как назло, мой конь Майор заржал в самый неподходящий момент. Оба подозрительных парня – в седла и поскакали прочь. Я – во всю прыть за первым, но Майор споткнулся и сбросил меня на землю. – Частный сыщик горестно усмехнулся. – Вот, теперь заперт в четырех стенах! – И добавил серьезно: – Так что теперь «убежище», или «тайник», предстоит искать вам, мальчики.

Необыкновенно воодушевленные и польщенные этим заданием, Фрэнк и Джо обсуждали его в продолжение всего ужина, состоявшего из здоровенных – на западный манер – порций стейка с бобами и сухарей на десерт.

– В первую очередь надо выяснить, что там у Большого Эла за «дельце» осталось, – сказал старший из братьев, когда после еды они снова расселись у очага.

– Да уж как пить дать не из разрешенных законом, – обронил его отец.

Тут вдруг заторопился Додж:

– Пожалуй, мне пора к себе, в гостиницу.

– Разве ваша контора – не здесь, не в Лаки-Лоуде? – спросил Джо.

– Нет-нет, я веду дела в Хелене. Тут я только затем, чтобы следить, как продвигается наше дело. В общем, если чем смогу помочь, ребята, – добавил здоровяк, – обращайтесь в любой момент.

– Боб производит впечатление отличного товарища и вообще превосходного человека, – заметил мистер Харди, когда Додж удалился. – Никогда ничего не рассказывает о своем прошлом, но мне говорили: начал дело буквально с медным грошом в кармане и одним упорным трудом поставил его на ноги.

– Кстати, об упорном труде. Кто пойдет мыть посуду?

Братья со смехом последовали прозрачному намеку Хэнка, и вскоре кухня уже сияла, как надраенная палуба военного корабля.

Наконец, утомленные, они рухнули на кровати в одной из двух маленьких комнат, соединенных с общей гостиной, и немедленно провалились в сон.

Но так же внезапно, рывком пришлось проснуться: откуда-то с заднего двора донесся жуткий грохот. С каждым мгновением он становился все громче. Парни выпрыгнули из постелей – и в эту самую секунду прямо на домик – точнее, довольно жалкую хижину – обрушился оглушительный удар.

Услышав затем вопль Хэнка: «Скорее! Пожар!», молодые Харди помчались в гостиную. Хозяин отчаянным жестом указал в сторону кухни, откуда уже вырывались красные языки огня.

Все трое кинулась туда. В ярком свете пламени они сразу увидели, что случилось: заднюю стену помещения проломила огромная каменная глыба. Здесь она опрокинула жаровню, и не потухшие еще дрова разлетелись по полу.

Парни, не мешкая, метнулись назад, в спальню, за одеялами, набросили их на участки открытого огня, а потом принялись яростно топтаться и приплясывать сверху. Тут из своей комнаты подоспел мистер Харди, но его к участкам возгорания сыновья не подпустили. Тем временем Хэнк кое-как наполнил ведро с помощью кухонного помпового насоса и стал обливать жаровню водой. Пламя сердито шипело и плевалось, но мало-помалу угасло.

– Дьявол и вся его свита! – воскликнул хозяин дома. – Да в нашем захолустье круче происшествий сроду не было, если не считать схода лавин!

Он зажег керосиновую лампу, чтобы наконец все могли оценить размеры бедствия.

– Ну и картинка! – поджал губы Джо.

Хэнк вздохнул.

– М-да. В стене огромная дырища. Ну, и пол местами обгорел. Что ж, наверное, за завтрашний день успею привести все в божеский вид.

Фрэнк с Джо, поднатужившись, вытолкали валун обратно через отверстие и тут младший брат даже ахнул от неожиданности. На каменной поверхности с задней стороны красовались отчетливо выведенные красной краской буквы. Протолкнув глыбу еще немного назад, они сумели прочесть грубо намалеванное послание:

«ХАРДИ – ВОН ИЗ ГОРОДА!»

– Весточка от Большого Эла, – мрачно догадался Фрэнк.

Глава V

Семейное трио сыщиков вместе с Хэнком внимательнейшим образом изучило грозное предупреждение на гигантском камне.

– Большой Эл – трудный «клиент», ничего не скажешь, – хмурясь, изрек мистер Харди. – Вы должны быть все время настороже, мальчики!

– Мы будем беречься, пап, – пообещал Фрэнк.

Потом они с Джо окончательно вытолкали валун из хижины и устремили взоры к вершине холма. Луна уже зашла, и густая тьма окутала горные склоны.

– Есть там кто, нет – не разобрать, – пробормотал Джо.

Братья еще немного поежились на ледяном ветру и за неимением иного выбора протиснулись обратно сквозь дыру на обожженную пожаром кухню. Хэнк уже успел натянуть теплую одежду, сбегать во двор к навесу и принести оттуда отрез брезента. Парни помогли хозяину натянуть его на отверстие в стене, а затем – поставить на место жаровню.

– До утра сойдет, – решил рыжеволосый малый.

С первыми лучами солнца братья были уже на ногах. Наскоро позавтракав, они взобрались на крутой заснеженный склон позади хижины, следуя вдоль борозды, оставленной скатившимся оттуда валуном. Вскоре юноши наткнулись на глубокую выемку в земле, откуда его кто-то ночью выковырял и запустил вниз.

– Тут явно не обошлось без железного лома. – Джо опустился на колени.

– А вот и следы красной краски, – указал Фрэнк.

Они тщательно обследовали землю на несколько метров вокруг и заметили, что в одном месте как будто специально наметено снега, чтобы скрыть след.

– Тот, кто выкорчевал эту глыбу, – задумчиво произнес старший брат, – очевидно, добирался сюда прямо из города, а не из убежища в горах.

– С чего ты взял?

– У того, кто прячется между скал, едва ли «случайно» найдется под рукой красная краска. Злоумышленник, скорее всего, просто зашел и купил ее в местной хозяйственной лавке.

7
{"b":"744781","o":1}