Литмир - Электронная Библиотека

Совершить задуманное не удалось. Что-то пошло не так, и один из гусей набросился на братьев. Спасаясь бегством, братья не стали перелезать обратно через загон. Вместо этого они решили быстро выбежать оттуда, воспользовавшись дверцей.

Совершенно нетрудно догадаться, что случилось дальше. Вслед за перепуганными детишками из загона стали вываливаться и домашние пернатые. Крику было на всю округу.

Всем ребятам из компании влетело. Но хуже всего было Фиму, который был вынужден отрабатывать у помещика пропавшего гуся.

– Почему все говорят, что они такие пугливые? – продолжил возмущаться Джек.

Грэйси с презрением взглянула на товарища.

– Если бы кое-кто не пугал вечно этих гусей, проблем с птицами в Рошельеге и вовсе бы не было.

– Ну да хватит вам уже, пойдёмте к реке, будем ловить ящериц, – прервала спор ребят Зара.

Ребята переглянулись друг с другом. Осенью ловля ящериц была одним из обыденных детских развлечений. Тем не менее, более светлых идей никто больше не придумал, поэтому решение было принято единогласно.

Дети побежали вдоль широкой дороги к пологому холмику, усеянному коротенькой зеленой травой, где начиналась тропа, ведущая к роще с небольшой речушкой.

Братья часто толкались и спорили друг с другом, кто же добежит первым. Добежав до густых зарослей кустарника, Зара осторожно коснулась его зеленых листьев и раздвинула ветви.

Теперь это уже была земля, больше напоминающая детям сказку. Лес всегда был чем-то загадочным для детей, а Фалкрон был покрыт лесами почти полностью, если не считать массивных гор на севере, крупных городов-крепостей и редких деревень и поместий, раскинувшихся преимущественно на равнинных территориях.

Ребята взглянули вниз. Сквозь заросли подорожника и крапивы было четко видно белеющие шляпки грибов. Зара первой осторожно шагнула вперед. Тропинка дальше была покрыта мхом.

Впрочем, планете всегда была характерна нестабильность климата, а значит, и непредсказуемое поведение флоры и фауны.

Здесь ромашки, растущие зимой, или звери, впадающие в спячку посреди лета, отнюдь не были диковинкой.

Напротив, это лишь сделало охотников, скотоводов и земледельцев более осведомленными в своем деле.

– Смотрите, я вижу реку, – крикнул Джек. – Вон там, – снова крикнул мальчик и указал пальцем по направлению движения.

Дети обрадовались и ускорились. Зара добежала до реки первой и остановилась у невысокого, заросшего травой, обрыва. Она посмотрела налево. Огромный водопад, что стекал с известной всем Висячей скалы, являющейся также подножием для целой системы гор, внушал всем созерцателям небывалое величие о себе.

Кто знал, что ещё дальше творится в горах и в лесу?

Бывало и такое, что охотникам приходилось забредать вглубь леса, чтобы поймать дичь в период миграции, когда живности особенно мало. Тем не менее, всякое говорят об этих лесах.

Простым детям туда лучше не забредать. И дело не только в опасностях, которые этот лес в себе таит. Растерявшийся и испуганный младенец мог с легкостью заблудиться в чаще леса, даже не заходя особо далеко.

Джек осторожно слез на камень, что лежал посреди небольшого ручейка. Его брат – напротив, спрыгнул прямо в воду.

– Мама проучит тебя за мокрую обувь, – ехидно проворчал Джек, при этом подхихикивая.

– А я скажу, что тут не обошлось без тебя, – Крейг скорчил рожу в ответ и показал брату язык.

В это же время взгляд Грэйси устремился куда-то на корягу, находившуюся неподалеку от берега и покрытую пожелтевшим грибком.

– Смотрите, ящерица! – прокричала девочка. – Там, возле бревна.

Джек осторожно, но весьма резко развернулся в сторону бревна, продолжая стоять на камне. Крейгу пришлось вылезти из воды.

Зара осторожно сделала несколько шагов вперед, чтобы лучше всё рассмотреть.

Это была пятнистая саламандра с яркой огненно-красной кожей, желтыми пятнышками, поперечными чешуйками и продольным гребнем на спине. Хвост земноводного был сплюснут с боков, а голова имела нехарактерную для своих сородичей четырёхгранную форму. Лапки ящера при этом были короткими и когтистыми. Тем не менее, скорость такой ящерицы была весьма внушительной, что давало ей возможность с легкостью убежать даже от человека.

Поймать такое существо – задача не из лёгких. Дети уже поняли, что именно Зара собирается это сделать, так как неугомонная девочка сделала ещё несколько шагов в сторону ящера.

Существо развернуло голову и резко моргнуло.

Зара дернулась и всхлипнула от удивления. Колени девочки слегка согнулись, и она осторожно вытянула правую руку, показывая животному ладошкой, что всё в порядке.

Спустя ещё пару секунд Зара сделала глубокий вдох и ещё один шаг вперед.

Последующий шаг, к несчастью, оказался неуклюжим. Девочка не заметила сухую веточку, что лежала под ногами и наступила на неё, отчего та хрустнула.

Зара резко перевела свой взгляд вниз, и, осознав свою ошибку, вновь посмотрела на саламандру. Саламандра не стала больше ждать последующих ошибок, соскочила с коряги прямо в невысокую траву и бросилась наутёк, что было духу.

Зара не хотела упускать свою добычу напрасно, поэтому побежала вслед за саламандрой, а дети стали кричать что-то неразборчивое в поддержку своей подруги.

Девочка мчалась, не разбирая дороги, закрывая лицо руками, чтобы не поцарапать его о густые ветви деревьев. Маленькие ножки едва не запутывались в торчащих из-под земли густых корнях деревьев.

Ящерицу было видно исключительно по характерным колебаниям в траве.

Наконец Зара подбежала к краю очередного обрыва, на этот раз это был обрыв оврага. Девочка перевела дух, и, собравшись с мыслями, посмотрела вниз.

«Так вот ты где!» – подумала девочка и начала потихоньку слезать вниз по земляному склону. Ящерица забилась в угол и уже никуда не убегала.

Зара осторожно протянула обе руки навстречу животному, и когда не увидела в глазах саламандры особого чувства страха, решила прикоснуться к телу земноводного.

Погладив ящера по гребешку, Зара осторожно взяла ящерицу обеими руками и трепетно прижала к груди. Это был её триумф. Не каждый ребёнок мог похвастаться поимкой такого существа.

Предвкушая восторг товарищей, Зара осторожно начала выбираться из ямы, однако земля будто уходила из-под ног, и Зара просто соскальзывала по земляному склону вниз.

Выбраться из ямы в одиночку больше не представлялось возможным. Зара старалась не паниковать. Она увидела толстый корешок одного из огромных деревьев, растущих рядом с оврагом.

«Если ухвачусь за корешок, смогу выбраться», – с этой мыслью Зара отпустила саламандру, и стала подпрыгивать, стараясь ухватиться за корень.

С каждым прыжком надежда выбраться таяла на глазах. Зара уже занервничала. Друзья, должно быть, уже далеко и не станут её искать. А звать на помощь не было смысла. Так можно было лишь привлечь хищников и других диких животных.

Зара уселась прямо на землю, а на её глаза навернулись слёзы.

Вдруг она почувствовала, как листья летают над головой. Ветер усилился.

Погода на Фалкроне была и впрямь непредсказуемой. Нужно было лишь надеяться, что дождь не пойдёт. Ливни здесь могли быть настолько сильными, что яму, в которую угодила Зара, могло просто затопить.

Зара встала и посмотрела на небо.

Облака вели себя совершенно странным образом. На небе вовсе не было чёрных туч, а ветер, казалось бы, не предвещал шторма, однако Зара увидела завихрение облаков, в самом прямом смысле этого слова. Такого на Фалкроне ещё не видели никогда. Погода всегда была либо облачной, либо ясной, но такое казалось необъяснимым.

Зара испугалась не на шутку и решила всё-таки позвать кого-нибудь, вдруг её кто-то услышит.

– На помощь! – закричала девочка. – Помогите, я застряла!

Руки девочки уперлись в земляную стену оврага, а взор её падал лишь на завихренные облака.

Вдруг струя солнечного света неожиданно выстрелила из самого центра облачного вихря, и луч упал на поверхность. Трудно было понять, куда именно он попал, но он явно коснулся земной поверхности. Яркая вспышка озарила всю округу.

6
{"b":"743483","o":1}